| It was widely recognized that quality pre-school education and early childhood development are fundamental to children's longer-term development, followed by quality primary and secondary education. | Согласно широко распространенному мнению, качественное дошкольное образование и подготовка детей младшего возраста закладывают основу для долгосрочного развития детей в рамках последующего качественного начального и среднего образования. |
| Increasing quality and accessibility of childcare and introducing major programme to ensure that affordable, accessible, quality childcare is available in every neighbourhood. | Повышение качества и доступности ухода за детьми и осуществление крупной программы по обеспечению в каждом квартале доступного с точки зрения затрат и близости качественного ухода за детьми. |
| The integration policy is part of the national policy on raising quality of life, ensuring quality education and equal opportunities in all spheres. | Политика, направленная на интеграцию, является частью национального курса на повышение качества жизни, предоставления качественного образования и равных возможностей во всех сферах. |
| New policies have been put into place, including a quality shelter supplement that is available to low-income families and people with disabilities, contingent on quality housing choices. | Были введены в действие новые стратегии, включая дополнительные выплаты малообеспеченным семьям и лицам с инвалидностью на обустройство качественного жилья в зависимости от имеющихся возможностей в этой области. |
| Unlike in previous years, the new system uses a qualitative approach to assess report quality. | В отличие от предыдущих лет сейчас новая система предполагает использование качественного подхода. |
| The number of countries adopting or developing quality standards for primary education based on "child friendly schools" and similar models has risen rapidly. | Быстро увеличивается число стран, принимающих или разрабатывающих стандарты качественного начального образования на основе концепции «школы с благоприятными для обучения детей условиями» и аналогичных моделей. |
| Involving women in peace initiatives in greater numbers alone cannot ensure their equal participation or the quality of their engagement. | Участие женщин в мирных инициативах только путем увеличения их числа не позволит обеспечить их равноправного и качественного участия. |
| Field operations have reported difficulties in achieving quality participation owing to persistent gender discrimination. | Согласно сообщениям, достижение качественного участия женщин в полевых операциях затруднено из-за сохраняющейся дискриминации по признаку пола. |
| Their experience, expertise and participation at the policy-making level are critical to the achievement of equitable, quality education for all. | Их опыт, знания и участие на уровне разработки политики имеют важное значение для обеспечения справедливого, качественного образования для всех. |
| This enabled them to raise their standard of living and to provide for their children nutritious food and quality education. | Это позволило им повысить уровень жизни и зарабатывать средства для питания своих детей и их качественного образования. |
| Rapid progress can be made toward achieving quality education for all which will help to eliminate poverty and establish equity. | Стремительный прогресс в деле обеспечения качественного образования для всех будет содействовать искоренению нищеты и установлению равноправия. |
| He considers that the health deficit disproportionately affecting vulnerable groups is due in large part to institutional racism, which significantly impacts access to quality health care. | По его мнению, медицинские проблемы, в непропорционально большой степени затрагивающие уязвимые группы, во многом связаны с институционализированным расизмом, что в значительной мере сказывается на возможности получения качественного медицинского обслуживания. |
| Government position paper 'Gender Mainstreaming, a strategy for quality improvement' | Документ с изложением позиции правительства "Включение гендерной проблематики в основные направления деятельности - стратегия для качественного улучшения" |
| In Singapore, men and women had equal access to quality health-care. | В том, что касается охраны здоровья, мужчины и женщины пользуются равным доступом к услугам качественного здравоохранения. |
| Programmes being implemented also covered health promotion, quality education, protection against exploitation and violence, as well as action to combat HIV/AIDS. | Осуществляемые программы охватывают также пропаганду здорового образа жизни, обеспечение качественного образования, защиту от эксплуатации и насилия, а также меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Government is committed to providing quality education, providing free, compulsory education at the primary level. | Правительство привержено обеспечению качественного образования, предоставляя бесплатное обязательное образование на начальном уровне. |
| Since our independence, Malaysia has consistently made a conscious effort to make quality education the cornerstone of the national agenda. | Со времени получения независимости Малайзия уделяет постоянное и пристальное внимание мерам, направленным на превращение качественного образования в краеугольный камень национальной повестки дня. |
| UNESCO has been supporting Member States to integrate a holistic vision of quality education in their educational systems at all levels. | ЮНЕСКО поддерживает государства-члены в деле интеграции глобального видения качественного образования в их системы образования на всех уровнях. |
| Their ability to do that depends, in large part, on the quality of their governance. | Способность сделать это в большой степени зависит от качественного руководства в этих странах. |
| Governments should promote policies that expand opportunities for youth to get quality education and training. | Правительства должны содействовать осуществлению политики, позволяющей расширить возможности молодежи, связанные с получением качественного образования и профессиональной подготовкой. |
| It further recommends that the State party empower the young girls through quality education which enhances life skills. | Он далее рекомендует государству-участнику способствовать повышению роли молодых девушек посредством качественного образования, повышающего жизненные навыки. |
| It had achieved the first step towards quality education by providing free primary education to all children. | Страна сделала первый шаг на пути к обеспечению качественного образования, сделав начальное образование для всех детей бесплатным. |
| Further, the panellist noted an initiative of the Government of Egypt aimed at enhancing the quality of the accounting and audit profession. | Кроме того, эксперт отметил инициативу правительства Египта по повышению качественного уровня подготовки и работы бухгалтеров и ревизоров. |
| Implicit in this broad question are others concerning the relevance, quality, dissemination and impact of research. | За этим общим вопросом также стоят другие, касающиеся актуальности и качественного уровня научных исследований, распространения информации об их результатах и получаемой от них отдачи. |
| The generalization of education must, however, go hand in hand with an improvement in its quality. | Вместе с тем придание образованию всеобщего характера должно сопровождаться повышением его качественного уровня. |