Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
UNICEF sees peace education as an essential component of quality basic education in which the content, learning processes and learning environment all work to promote a culture of peace. ЮНИСЕФ считает воспитание в духе мира одним из важнейших компонентов качественного базового образования, в котором содержание, учебный процесс и условия обучения подчинены задаче пропаганды культуры мира.
If training activities are properly planned and managed, a simple telephone line linked to a local Internet provider is enough to provide quality training. При надлежащем планировании деятельности по подготовке кадров и надлежащем управлении этим процессом для организации качественного обучения достаточно простой телефонной линии, подключенной к местному Интернет-провайдеру.
From this perspective, there was a need for consistency and coherence in the approaches to development among donor and recipient countries and among international institutions in the support provided for quality development. С этой точки зрения необходимо обеспечить согласованность и слаженность подходов к развитию между донорами и странами-реципиентами, а также между международными организациями в интересах качественного развития.
To date, we have enshrined in our Constitution the Convention on the Rights of the Child, which provides the framework for promoting healthy lives, combating HIV/AIDS, providing quality education for all and protecting children against abuse, exploitation and violence. В настоящее время в нашей конституции закреплены положения Конвенции о правах ребенка, которая является основой для содействия здоровому образу жизни, борьбе с ВИЧ/СПИДом, обеспечения качественного образования для всех и защиты детей против дурного обращения, эксплуатации и насилия.
Mr. Murtaza said that there were persistent challenges in meeting the targets set out at the twenty-seventh special session of the General Assembly, guaranteeing healthy lives and quality education to children; protecting them from abuse, violence and exploitation; and combating HIV/AIDS. Г-н Муртаза говорит, что в деле достижения целей, провозглашенных на двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, касающихся обеспечения здоровой жизни и качественного образования для детей; их защиты от жестокого обращения, насилия и эксплуатации; и борьбы с ВИЧ/СПИДом сохраняется масса нерешенных проблем.
In addition to focusing on the provision of quality basic education through effective partnerships with stakeholders, the programme includes interventions that seek to eliminate inequalities and discrimination in schools by mainstreaming a gender perspective into the curriculum. Делая упор не только на предоставлении качественного начального образования на основе эффективных партнерских отношений с другими заинтересованными сторонами, эта программа включает меры, направленные на ликвидацию неравенства и дискриминации в школах путем внедрения в учебные программы гендерной проблематики.
At the same time, however, women and girls in rural areas lacked basic social services, such as primary health care and quality education; furthermore, they were deprived of access to information technology, owing to poor infrastructure. С другой стороны, женщины и девочки из этих районов не могут пользоваться основными социальными услугами (такими, как получение первичной медико-санитарной помощи и качественного образования), равно как не имеют доступа к информационным технологиям по причине нехватки ресурсов.
The focus will be on early childhood development in a limited geographic area to ensure the quality of the project and the effective use of limited resources, and to generate results; (c) Community and family participation. В целях обеспечения качественного осуществления проекта, эффективного использования ограниченных ресурсов и достижения результатов акцент будет делаться на усилиях по обеспечению развития детей в раннем возрасте в пределах ограниченного географического района; с) участие на уровне общин и семей.
The Regional Director noted that some progress had been made in the areas of quality education, accessibility and social mobilization for girls' education. Региональный директор отметила, что достигнут определенный прогресс в плане предоставления качественного образования, обеспечения доступности образования для девочек и мобилизации усилий общества в его поддержку.
In Ghana, where young people were considered the most important and productive segment of the population, special emphasis was placed on providing quality education and professional training to prepare them to play an active role in society. В Гане, где молодые люди рассматриваются как наиболее важный и продуктивный слой населения, особое внимание уделяется получению качественного образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы подготовить их к активной роли в обществе.
In countries with low primary school enrolment ratios and large masses of illiterate adult populations, such as in South Asia, the extension of quality basic education has to receive higher priority. В странах с низким уровнем численности учащихся в начальных школах и большим количеством неграмотных среди взрослого населения, например, в Южной Азии, необходимо уделять первостепенное внимание расширению качественного базового образования.
General reservations about the quality of the Romanian jurisprudence, on the contrary, could not prevent the recognition and enforcement of the award, at least unless specific and detailed allegations were produced. С другой стороны, общие оговорки, касающиеся качественного уровня юриспруденции Румынии, не могут воспрепятствовать признанию и приведению в исполнение арбитражного решения, пока в этой связи не будут сделаны конкретные и подробные заявления.
It seeks to improve the quality of life of children by promoting child-friendly environments, providing qualitative and free education and eliminating all forms of exploitation, abuse and discrimination against children. Его цель состоит в улучшении качества жизни детей с помощью создания более благоприятных для детей условий и окружающей их обстановки, предоставления им качественного и бесплатного образования, ликвидации всех форм эксплуатации детей, жестокого обращения с ними и дискриминации в их отношении.
UNICEF has helped to improve the quality of existing life-skills education programmes in many countries through support to teacher training, with particular focus on skills upgrading for HIV/AIDS prevention. ЮНИСЕФ способствовал повышению качества действующих во многих странах программ обучения навыкам жизнедеятельности путем оказания поддержки в организации подготовки учителей, с особым упором на обеспечение более качественного овладевания навыками, необходимыми для профилактики ВИЧ/СПИДа.
It is feared that current trends will lead to further erosion of staff quality, which will in turn impede the ability to effectively deliver programme services. Существуют опасения того, что нынешние тенденции приведут к дальнейшему снижению качественного уровня персонала, что в свою очередь будет подрывать способность Агентства эффективным образом предоставлять услуги по программе.
This, together with the uneven quality and utilization of CCAs and UNDAFS, suggests that UNDG must guard against prematurely concluding that the United Nations reforms are well under way at the country level. Это обстоятельство, наряду с неоднородностью ОСО и РПООНПР с точки зрения их качественного уровня и масштабов внедрения, свидетельствует о том, что ГООНВР не следует делать поспешных выводов о том, что процесс реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне идет полным ходом.
They were the first judges in Guatemala to have received a six-month training programme prior to their selection, which gave hope for future improvement in the quality of judges and their decisions. Они стали первыми судьями в Гватемале, которые прошли шестимесячную учебную программу до их отбора, что позволяет надеяться на дальнейшее повышение качественного уровня судей и принимаемых ими решений.
The question should nevertheless be asked whether that reform had improved the quality of the debate, since the consideration of a topic lasted only two or three meetings, obliging delegations to deliver statements either prepared in advance or hastily written at the last moment. Однако справедливо возникает вопрос о том, способствовала ли эта мера повышению качественного уровня обсуждения, поскольку известно, что рассмотрение каждой главы длится лишь два-три заседания, что заставляет делегации выступать с речами, которые либо заготовлены давно, либо импровизируются в последний момент.
In two pilot countries, Viet Nam and Mali, the United Nations country team and the World Bank will actively participate in each other's programming processes, seeking to improve the quality of both. В двух охваченных экспериментом странах, Вьетнаме и Мали, страновая группа Организации Объединенных Наций и Всемирный банк будут активно участвовать в процессах программирования деятельности друг друга, стремясь в обоих случаях к повышению их качественного уровня.
Institutions such as economic ministries have a key role to play in the quality of the participation of civil society, productive sectors and legislators in the formulation and implementation of trade and development policies. Такие учреждения, как министерства по экономическим вопросам, призваны играть ключевую роль в обеспечении качественного уровня участия гражданского общества, производственных секторов и законодательных органов в разработке и осуществлении политики в области торговли и развития.
The Associate Schools Project continued its efforts in awareness-raising and an expert meeting was held on the subject "Textbooks and learning materials: components of quality education that can foster peace, human rights, mutual understanding and dialogue". В рамках Проекта ассоциированных школ были приняты дальнейшие усилия по повышению уровня информированности, и было проведено заседание экспертов по теме «Учебники и учебные материалы: компоненты качественного образования, которые могут способствовать утверждению мира, прав человека, взаимопонимания и диалога».
In June 1999, the State Council decided to deepen the reform of the school curriculum, vigorously promote the concept of quality education, and develop the innovative spirit and practical skills of students. В июне 1999 года Государственный совет принял решение перейти к более глубоким реформам школьной программы, всемерно пропагандировать идею качественного образования, развивать у студентов новаторский дух и практические навыки.
By promoting a rights-based approach to education, human rights education enables the education system to fulfil its fundamental mission to secure quality education for all. Внедрение правозащитного подхода к образованию в области прав человека позволяет системе образования выполнять свою основную миссию по обеспечению качественного образования для всех.
Reaffirm commitments to provide a quality education for all, including equal access to educational opportunities; подтвердить обязательства по обеспечению качественного образования для всех, включая равный доступ к возможностям получения образования;
It makes a number of suggestions on initiatives for further examination as to how these players might make a greater contribution to reinforce the importance of quality shipping, and thus drive sub-standard ships further towards the margins of the industry. В нем сделан ряд предложений по поводу стимулов для дальнейшего изучения того, каким образом эти субъекты могли бы вносить больший вклад в усиление важности качественного судоходства и тем самым дальнейшее снижение объема использования субстандартных судов в отрасли.