Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
UNCT commented that the quality of education at times remained a challenge. СГООН отметила, что получение качественного образования по-прежнему иногда связано с серьезной проблемой.
You can sample an assortment of drinks in the hotel bar, from quality beers to exotic cocktails. К Вашим услугам широкий ассортимент напитков в баре отеля - все от качественного пива до экзотических коктейлей.
It noted Malaysian commitment to enhancing the lives of the people through provision of quality education. Он отметил приверженность Малайзии улучшению жизни народа за счет предоставления качественного образования.
The offering of vacancies in public school needs to be followed by the guarantee of quality teaching. Объявления о наличии свободных мест в государственных школах должны сопровождаться гарантией качественного обучения.
The rapid expansion of transnational education indicates that the market for quality education is large and growing. Быстрое расширение транснационального образования свидетельствует о том, что рынок качественного образования является емким и растущим рынком.
The organization provided primary school education to informal groups and tuition for quality education. Ассоциация организовала начальное школьное обучение для неформальных групп и оказывала помощь в оплате обучения в интересах обеспечения качественного образования.
The Fund exercises judgement on the quantity and quality of pricing sources used. Фонд выносит суждение в отношении количественного и качественного аспектов используемых источников ценовой информации.
A plan and training are now in place to raise the overall quality of teaching through professional development. Составлен и введен в действие план, направленный на повышение общего качественного уровня обучения на базе профессиональной подготовки специалистов.
Institutional coherence depends to a large degree on the quality of interaction among intergovernmental bodies. Межорганизационная согласованность в значительной степени зависит от качественного уровня взаимодействия между межправительственными органами.
In addition, trust is an essential component if social planning process is to generate better results in terms of quality and efficiency. Кроме того, доверие является важной предпосылкой повышения качественного уровня и эффективности социального планирования.
Education standards had been enhanced to improve the quality of education institutions by tightening financial viability and student fee protection requirements. В целях повышения качественного уровня учебных заведений совершенствуются стандарты в области образования посредством ужесточения требований по обеспечению финансовой жизнеспособности и получения ими платы за обучение.
Significantly improve the quality of the material, cultural and spiritual life in a safe and healthy environment. Добиться заметного повышения качественного уровня материальной, культурной и духовной жизни в безопасных и здоровых условиях.
A lack of high-quality education and differences in quality create serious challenges at all levels of schooling. Отсутствие качественного образования и наличие различий в качестве обучения порождают серьезные проблемы на всех уровнях образования.
Despite the recognized progress in this area, Cuba is working to achieve higher quality at all levels of instruction. Несмотря на признанные успехи в этой сфере, Куба не прекращает усилия для обеспечения еще более качественного образования на всех уровнях.
It recognized the need to create the conditions for quality education for all children. Оно признает необходимость создания условий для получения качественного образования всеми детьми.
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки.
The Agency seeks to build up indigenous capabilities by training practitioners, improving the quality of therapy equipment, and increasing treatment quality and effectiveness. Агентство стремится наращивать местный потенциал путем подготовки специалистов-практиков, повышения качества лечебного оборудования и обеспечения более качественного и эффективного лечения.
This makes the delivery of uniform quality education and mainstreaming Agency-wide policies, structures and systems that are relevant to curriculum quality particularly challenging. В результате задача предоставления единообразного качественного образования и учета стратегий, структур и систем Агентства, имеющих отношение к качеству учебной программы, становится особенно сложной.
But quality education depends on quality teaching. Однако качественное образование зависит от качественного преподавания.
The strategic concerns under this program are improving the quality of education and increasing access to educational opportunities with enhanced quality and relevance. Стратегические задачи этой программы состоят в повышении качества образования и расширении возможностей для получения более качественного и современного образования.
The main effort will continue to be devoted to improving the total quality (coverage, timeliness and statistical quality) of transport statistics. Основные усилия и впредь будут сосредоточены на повышении общего качества (охвата, своевременности и качественного уровня статистических данных) статистики транспорта.
Both quality frameworks and institutional frameworks are being used to assess performance levels through definition of sets of quality indicators. Как системы обеспечения качества, так и институциональные системы используются для оценки качественного уровня работы путем определения наборов показателей качества.
To improve the quality of life, the Government strives to provide adequate, affordable and quality housing, particularly for the low-income group and squatters. В целях повышения качества жизни правительство Малайзии стремится к предоставлению надлежащего, доступного по цене и качественного жилья, в первую очередь группам населения с низкими доходами и скваттерам.
The Committee also recommended undertaking studies on the specific aspects of quality public governance, such as the capacity of public institutions and the quality of interaction between the public and private spheres. Комитет также рекомендовал провести исследования по конкретным аспектам качественного государственного управления, таким как потенциал государственных учреждений и качество взаимодействия между государственной и частной сферами.
An inclusive education system does not imply a lower quality of education; on the contrary, establishing quality education is at the core of the recommended measures. Инклюзивная система образования не означает снижение качества образования; напротив, обеспечение качественного образования является центральным элементом рекомендуемых мер.