Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
The importance of ensuring quality translation and interpretation services throughout the review process was noted, and speakers welcomed the efforts of the secretariat to provide accurate and timely translations of written materials. Ораторы отметили важность обеспечения качественного письменного и устного перевода на всех этапах процесса обзора и приветствовали усилия секретариата по обеспечению точного и своевременного письменного перевода различных материалов.
It expressed particular appreciation for Jamaica's acceptance of the recommendations made by Cuba aimed at the continuation of its strategies and plans for socio-economic development and to ensure public health and quality education for its people. Она с особым удовлетворением отметила принятие Ямайкой вынесенных Кубой рекомендаций, направленных на продолжение осуществления ее стратегий и планов в интересах социально-экономического развития и на обеспечение государственного здравоохранения и качественного образования для своего народа.
Awareness-raising schemes should be implemented to inform minority parents about the importance of quality education for their daughters and to encourage them to prioritize education, while discouraging such practices as early marriage. Следует осуществлять программы повышения уровня осведомленности родителей из числа меньшинств, чтобы они осознавали важность получения их дочерьми качественного обучения, уделяли приоритетное внимание образованию и отказывались от такой практики, как ранние браки.
An assessment of these disparities indicated issues in relation to access to and availability of quality education (at all levels), children repeating years, and drop-out and retention rates. Анализ таких различий выявил проблемы, связанные с наличием и доступностью качественного образования (на всех уровнях), второгодничеством и соотношением между отсевом и продолжением обучения.
Mr. Bin Haron (Malaysia) said that adequate housing was an imperative aspect of economic, social and cultural rights, and, as such, the Government placed great emphasis on providing quality and affordable housing for all Malaysians. Г-н Бин Харон (Малайзия) говорит, что право на достаточное жилище является важным аспектом экономических, социальных и культурных прав, в связи с чем правительство уделяет большое внимание обеспечению качественного и недорогого жилья для всех жителей Малайзии.
Finland also enquired about the measures take to ensure equal opportunities of Roma children for quality education, as well as Estonia's intention to prohibit the use of corporal punishment. Финляндия также задала вопрос о принятых мерах по обеспечению принципа равных возможностей с целью получения детьми рома качественного образования и о том, намеревается ли Эстония запретить применение телесных наказаний.
Trinidad and Tobago commended Saint Lucia for its commitment to ensure the right to a quality education and for its attainment of universal secondary education. Делегация Тринидада и Тобаго отдала должное Сент-Люсии за ее приверженность делу обеспечения права на получение качественного образования и за ее достижение цели всеобщего среднего образования.
73.36. Continue implementing programmes and measures aimed at ensuring universal health care and quality education services for all its population (Cuba); 73.36 продолжить осуществление программ и мер, направленных на обеспечение медицинского обслуживания и качественного образования для всего населения страны (Куба);
The Government of Saint Vincent and the Grenadines regards education, first and foremost, as a social institution indispensable for quality production, order, progress, poverty reduction, and the development of individuals and society. Правительство Сент-Винсента и Гренадин рассматривает образование в первую очередь в качестве социального института, незаменимого с точки зрения качественного производства, обеспечения порядка, достижения прогресса, сокращения масштабов нищеты и развития личности и общества.
Both the introduction of tests and of curricula with competence assessment are part of an overall plan to strengthen the evaluation of the schools' instruction with a view to upgrading the quality of the education provided. Как внедрение тестов, так и учебной программы с проверкой на уровень знаний являются частью общего плана усиления оценки качества школьного преподавания в целях повышения качественного уровня даваемого образования.
93.34. Intensify its efforts to promote the status of women and continue its commitments to fulfil quality education (Myanmar); 93.35. 93.34 активизировать свои усилия по повышению статуса женщин и продолжать выполнять свои обязательства по обеспечению качественного образования (Мьянма);
Among our main priorities are poverty reduction, ensuring quality education, environmental protection, improving health and reducing child mortality, curbing the spread of HIV/AIDS and tuberculosis, and ensuring gender equality. Среди наших главных приоритетов - преодоление бедности, обеспечение качественного образования, сохранение окружающей среды, улучшение здоровья матерей и уменьшение детской смертности, обуздание ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, обеспечение гендерного равенства.
Children and parents have awareness of the importance of and right to quality education for all Дети и родители должны быть информированы о важности качественного образования для всех и праве на получение такого образования
In particular, it depends on what we policymakers can do to enable young people to participate in society, to ensure quality education, to guarantee health services and to create employment opportunities. В частности, оно зависит от того, что мы, политики, сможем сделать в плане обеспечения молодежи условий для участия в жизни общества, получения качественного образования и медицинского обслуживания, а также для создания молодежи возможностей для трудоустройства.
Rapid expansion of quality education in rural areas, including adult and women literacy and training, will also be needed to ensure farmers have the ability to innovate, learn from one another and adapt to change in agro-ecological and market conditions. Для того чтобы фермеры были готовы к нововведениям, учились друг у друга и приспосабливались к изменениям в агроэкологических и рыночных условиях, потребуется также быстрое распространение качественного образования в сельских районах, включая грамотность и профессиональное обучение взрослых и женщин.
More than 600 corporate partners and donors continued to support UNICEF in promoting child health and nutrition, preventing HIV/AIDS, providing quality basic education for all, and protecting children from violence and exploitation. Более 600 корпоративных партнеров и доноров продолжали оказывать поддержку ЮНИСЕФ в деле охраны здоровья и улучшения питания детей, предупреждения ВИЧ/СПИДа, обеспечения качественного базового образования для всех и защиты детей от насилия и эксплуатации.
He would therefore strongly encourage Member States to make further contributions to change management and the trust funds, thus enabling the Organization to be fit for the future and to achieve growth with quality. Он хотел бы настоятельно при-звать государства-члены внести дальнейшие взносы на цели управления преобразованиями и в целевые фонды, что позволило бы Организации смело смотреть в будущее и добиться качественного роста.
STP stated that a larger investment by Bulgaria in inclusive and quality education for Roma children, including early childhood education and lifelong learning opportunities for Roma adults was required. ОЗНУ указало на необходимость увеличения Болгарией инвестиций, выделяемых на обеспечение инклюзивного и качественного образования для детей рома, включая дошкольное обучение и возможности обучения в течение всей жизни для взрослых представителей рома.
The Joint Submission 10 (JS10) further noted that as most medical services and drugs were costly, persons with disabilities could not access to quality medical service. В Совместном представлении 10 (СП10) отмечалось также, что из-за дороговизны большинства медицинских услуг и лекарственных средств инвалиды не могут получать качественного медицинского обслуживания.
As the number of persons entitled to benefits has risen significantly over the last five years, the Social Security Fund has implemented a series of measures to expand quality coverage in a financially sustainable way by making optimum use of institutional resources. В связи со значительным увеличением за последние пять лет числа лиц, имеющих право на льготы, Фонд социального страхования осуществил ряд мер в целях расширения качественного обслуживания при сохранении финансовой стабильности путем оптимального использования институциональных ресурсов.
She outlined some of the key aspects that were required for an inclusive and quality education, including: inclusion of teachers that had disabilities themselves; training for all operating in the school system about the importance of diversity and inclusiveness; and appropriate peer support. Она подчеркнула ряд ключевых аспектов, необходимых для инклюзивного и качественного образования, в том числе: привлечение преподавателей, которые являются инвалидами; пояснение всем сотрудникам школьной системы важности разнообразия и инклюзивности; и надлежащая поддержка со стороны коллег.
Inclusive, quality education required the involvement of all components of society, and those principles should be respected regardless of funding levels or of whether institutions were public or private. Для обеспечения инклюзивного, качественного образования необходимо участие всех сегментов общества, и эти принципы должны соблюдаться вне зависимости от уровней финансирования или от того, общественный или частный статус имеет учебное заведение.
The Government, since long time back has long taken the position that every child has the right to receive quality basic, thus, interventions are planned and implemented in the same direction. Правительство уже давно избрало позицию, согласно которой каждый ребенок имеет право на получение качественного базового образования, поэтому все меры планируются и осуществляются именно в данном направлении.
This new national health-care policy is accompanied by six policy orientation directives, the fourth of which is devoted exclusively to mother and child health, aiming at "the improvement of the provision of quality care for women and for children". Эта новая политика в области здравоохранения имеет шесть (6) стратегических направлений, из которых четвертое посвящено исключительно здоровью матери и ребенка: "улучшение качественного медицинского обслуживания женщин и детей".
CoE-ECRI stressed the importance of ensuring that all children received quality education and that the above reforms not result in lowering the standard of education received by Russian-speaking pupils. ЕКРН подчеркнула важность обеспечения получения всеми детьми качественного образования, а также того, чтобы указанные реформы не привели к снижению качества образования русскоговорящих детей.