The armed forces of Serbia/Montenegro are stronger in terms of quantity and quality than those of most of its neighbours. |
Вооруженные силы Сербии/Черногории являются более мощными с точки зрения численного и качественного состава, чем те, которыми располагает большинство ее соседей. |
A major focus for quality learning continues to be on multi-dimensional interventions, especially the Child-Friendly Schools initiative and life-skills-based education. |
Основное внимание в работе по обеспечению качественного обучения по-прежнему уделяется многоаспектным мероприятиям, особенно инициативе по созданию в школах благоприятных условий для детей и обучению необходимым для жизни практическим навыкам. |
For many developing countries, satellite-based distance education is the only practical alternative for providing quality instruction to an increasing number of geographically dispersed students. |
Для многих развивающихся стран дистанционное обучение с помощью спутниковой связи - единственный практический вариант предоставления качественного образования все большему числу учащихся, проживающих в отдаленных друг от друга районах. |
It will give special emphasis to ECD and girls' education within the context of inclusive quality basic education. |
Особое внимание в рамках этой программы будет уделяться вопросам развития детей в раннем возрасте и обучению девочек в контексте всеобщего качественного начального образования. |
Governments must channel their efforts into research and implementing best practices, following a rights-based approach to quality education. |
Правительства должны ориентировать свои усилия на изучение, обобщение и распространение передового опыта и руководствоваться в своих усилиях подходом, основанным на праве на получение качественного образования. |
This experience showed that the success of meta-analysis requires quality coverage in decentralized evaluations as building blocks for independent evaluation. |
Такой опыт показал, что успешный анализ метаданных невозможен без качественного охвата децентрализованных оценок, которые затем могут браться за основу для проведения независимых оценок. |
Consequently, indigenous youth and children have limited or no access to health care, quality education, justice and participation. |
Поэтому у молодежи и детей коренных народов возможности в плане получения медицинской помощи, качественного образования, доступа к системе правосудия и участия в жизни общества ограниченны либо отсутствуют вообще. |
Equally important was promoting quality education and tolerance and defending human rights, goals for which the Strategy emphasized capacity-building and facilitation of public-private cooperation. |
В равной мере важно способствовать распространению качественного образования, толерантности и защиты прав человека, то есть достижению целей, в связи с которыми в Стратегии сделан акцент на необходимости наращивания потенциала и содействия сотрудничеству между государственным и частным секторами. |
To address these challenges, the Ministry of Health has prioritized the provision of good quality and affordable health care to mothers and children. |
Для решения этих проблем министерство здравоохранения включило предоставление качественного и доступного медицинского обслуживания матерям и детям в число своих приоритетных задач. |
Denial of quality and racism-free education to the majority of the population was one of the principal ideologies and strategies of colonialism and apartheid. |
Лишение большинства населения возможности получения качественного и свободного от расизма образования являлось одной из главных составляющих идеологии и стратегии колониализма и апартеида. |
The Headquarters Committee on Contracts to pre-vet only the system contracts and carry out a quality review process on a decision already made. |
Комитету по контрактам Центральных учреждений следует предварительно проверять только системные контракты и осуществлять процесс качественного анализа по уже принятым решениям. |
While measures are being put in place, the desired system of comprehensive and quality care for sick children who attend health facilities is not always achieved. |
Хотя определенные меры принимаются, необходимая система всестороннего и качественного ухода за больными детьми в медицинских учреждениях практически отсутствует. |
The Regulation requires that municipal as well as Crown-owned systems are tested on a regular basis to ensure the quality of water supplies provided to the public. |
Эти нормы предусматривают проведение регулярных проверок муниципальных и государственных систем для обеспечения качественного водоснабжения населения. |
Improvements in the efficiency of the Organization's operations were important for ensuring financial accountability and administrative capacity as well as delivering quality technical assistance on the ground. |
Повышение эффективности работы Орга-низации важно для обеспечения финансовой подотчетности и административных возможностей, а также для качественного оказания технической помощи на местах. |
One of the key policies is the project-based management policy, which seeks to ensure consistent quality approach in the management of the Programme's project portfolio. |
Одним из них является проведение управленческой политики на базе проектов, ставящей во главу угла обеспечение постоянного качественного подхода к управлению портфелем проектов Программы. |
That restriction results in a 6 to 8 per cent lower quality rice for human consumption, lowering yields by between three and four thousand tons per year. |
Это ограничение сказывается на 6 - 8 процентах от общего объема качественного риса, производимого для потребления, снижая продуктивность этой сферы промышленности. |
Science of Spirituality is committed to holistic and quality education that creates a generation of peacemakers regardless of their gender and socio-economic status. |
Организация «Познание духовного мира» привержена цели целостного и качественного образования, создающего поколение миротворцев независимо от их пола и социально-экономического статуса. |
But at Spa LaQua they went deeper 1,700 meters down in order to reach a better quality spring. |
Но в Спа ЛаКва пришлось забираться еще глубже на 1700 метров и только там удалось дойти до более качественного источника. |
During the current year close corporation "Ishambaysk hosiery factory" acquired two compressors for quality compressed air delivery to hosiery machinery. |
ЗАО "Ишимбайская чулочная фабрика" в текущем году приобрела два компрессора для подачи качественного сжатого воздуха к чулочным автоматам. |
JS8 recommended that the State should create social and economic opportunities to promote the development of families, employment opportunities, settled residence and quality education. |
Авторы СП-8 рекомендуют государству создавать социальные и экономические возможности, благоприятствующие укреплению семей, расширению возможностей занятости, оформлению прав собственности и получению качественного образования. |
The SCOE/ROP will develop and align resources in order to provide innovative, meaningful, quality career experiences to lifelong learners. |
Sacramento County Office of Education/ROP разработает и подготовит ресурсы для заинтересованных лиц для обеспечения нового, значимого и качественного опыта в изучении карьеры. |
By 1715, Xanthi, as well as Genisea, became renowned for its tobacco quality. |
К 1715 году, Ксанти или Енисея (Енидже) становится известным местом по производству качественного табака. |
«Technicians-and-engineers as well as highly skilled workers combining many building occupations ensure the highest quality of underwater engineering works on the difficult hydraulic structures. |
«Инженерно-технический состав организации и высококвалифицированные рабочие специалисты, владеющие многими строительными профессиями, являются гарантами грамотного и качественного проведения подводно-технических работ на сложных гидротехнических сооружениях. |
"Aksion" Company offers a wide range of quality planting material, including seeds and fruit of medicinal plants and technical crops used in agricultural and food industries. |
Компания "Аксион" предлагает большой выбор качественного посевного материала. В том числе семена и плоды лекарственных растений и технических культур, применяющихся в сельскохозяйственной и пищевой промышленности. |
The government is delivering $122.5 million in federal funds in 2006-2007, to help support an expansion in quality and affordable childcare. |
В 2006/07 году правительство выделяет 122,5 млн. канадских долларов на оказание помощи в расширении качественного и доступного ухода за детьми. |