Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Priority was given to optimising statistical information production systems (cost-efficiency actions) and improving the quality and quantity of information products tailored to stakeholders needs (cost-effectiveness). Приоритетное внимание уделяется оптимизации систем производства статистической информации (меры по повышению эффективности затрат) и обеспечению количественного и качественного улучшения информационных материалов, увязанных с потребностями заинтересованных сторон (экономическая эффективность).
Altogether, rural poverty, income inequality, youth unemployment and uncertainty in the global outlook continue to raise questions as to the quality of growth in this region. В целом, широкое распространение нищеты в сельских районах, сохранение неравенства в доходах, высокая безработица среди молодежи и неопределенность в отношении глобальных перспектив по-прежнему вызывают вопросы по поводу качественного содержания роста в этом регионе.
Determined to improve the delivery of quality antenatal care, the Ministry has also approved 18 clinical protocols on antenatal care and delivery, and these have been introduced into health service staff training. С целью улучшения предоставления качественного антенатального ухода Минздравом утверждены 18 клинических протоколов по антенатальной помощи и ведению родов, с последующим внедрением при обучении персонала организаций здравоохранения.
promotion and support for the quality involvement of both parents in raising and educating children; содействие и поддержка качественного участия обоих родителей в воспитании и образовании детей;
So what's the thanks I get for turning Leonard into quality boyfriend material? И какую благодарность я получила за то, что сделала из Леонарда качественного бойфренда?
Table 11 Criteria for estimating "housing quality deficit" 15 Критерии оценки "качественного дефицита жилья" 17
An analytical quality framework will provide good dissemination practices for integrated economic statistics; система качественного анализа потребностей пользователей позволит обеспечить эффективное распространение данных комплексной экономической статистики;
Under its themes of access, quality and youth engagement, 56,000 direct beneficiaries in four countries benefited from the organization's educational programmes in 2012. В рамках проектов по обеспечению доступного и качественного образования и привлечению молодежи в 2012 году в учебных программах организации непосредственное участие приняли 56000 человек из четырех стран.
Any goal on education should call for investing in early childhood education and redirecting public resources to quality education. Любая цель в области образования должна предусматривать призыв к инвестированию в образование детей в раннем возрасте и перенаправлению государственных ресурсов на предоставление качественного образования.
Appreciation was expressed for the way UNICEF would address crucial issues in the coming years, such as quality education, the empowerment of girls and women and child protection. Также высокую оценку получили методы, к которым ЮНИСЕФ будет прибегать для решения насущных проблем в предстоящие годы, например обеспечения качественного образования, расширения прав и возможностей женщин и девочек и защиты детей.
Under cooperation agreements for the provision of quality care, 800 Cuban health-care professionals operate in Angola in order to bridge staff shortages and train local professionals. Чтобы восполнить нехватку и обеспечить подготовку национальных кадров в соответствии с соглашениями о сотрудничестве в области обеспечения качественного медицинского обслуживания в Анголе работают 800 кубинских врачей.
(c) Organize and coordinate efforts for the effective implementation of quality programmes of inclusive education during the emergency response. с) согласовывать и координировать усилия по эффективному осуществлению программ открытого для всех качественного образования в период реагирования на чрезвычайные ситуации.
The long-standing commitment of UNESCO in the area of textbook and curriculum development contributed further to quality education for mutual understanding and peaceful coexistence. Долгосрочная приверженность ЮНЕСКО разработке учебников и учебных программ вносит дополнительный вклад в обеспечение качественного образования в интересах взаимопонимания и мирного сосуществования.
Education for global citizenship was an integral part of any quality education, which by definition must convey respect for human rights and democratic citizenship, international solidarity and mutual understanding. Обучение основам гражданственности в глобальном масштабе является неотъемлемой частью качественного образования, которое по определению должно воспитывать уважение к правам человека и демократическому гражданству, международной солидарности и взаимопониманию.
Solomon Islands recognise the huge challenge to provide quality education that is both accessible and affordable by, and for its fast growing population. Соломоновы Острова признают масштабность вызова, связанного с обеспечением качественного образования, являющегося одновременно доступным и приемлемым по цене, для быстро растущего населения страны.
Promoting quality education and religious and cultural tolerance Поощрение качественного образования и религиозной и культурной терпимости
Her Highness has not hesitated to convey her message, which aims to strengthen the global responsibility to ensure quality education in times of conflict and emergencies. Ее Высочество без колебаний направляет свое послание, нацеленное на повышение ответственности международного сообщества за обеспечение качественного образования во время конфликтов и в чрезвычайных ситуациях.
There was a national consensus on the importance of quality education, and the law placed no obstacles to equal access to education for men and women. Сложился национальный консенсус по вопросу о важности качественного образования, при этом закон не затрудняет равного доступа к образованию для мужчин и женщин.
Providing quality, relevant and equitable primary education to an increasing number of children in the member countries is both a challenge and an opportunity. Задача обеспечения качественного, отвечающего местным условиям и равноправного начального образования растущему числу детей в государствах-членах представляет собой одновременно и вызов, и шанс.
Communication strategies can empower families and women with knowledge about available services and the standard of service quality they should expect from both the State and private sector. Стратегии в области распространения информации могут способствовать просвещению семей и женщин в вопросах оказываемых услуг и стандартов качественного обслуживания со стороны как государства, так и частного сектора, на которое они имеют право.
ILO contributes to the achievement of Millennium Development Goal 2 by promoting quality and universally accessible, free and compulsory education in the context of its decent work agenda. МОТ вносит свой вклад в достижение цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, содействуя получению качественного и общедоступного, бесплатного и обязательного образования в контексте своей Повестки дня по обеспечению достойного труда.
Providing an enabling environment for women and men to participate equally in decision-making at all levels of Government is essential for strengthening democracy and for promoting quality growth. Создание благоприятной среды для равноправного участия как мужчин, так и женщин в процессе принятия решений на всех уровнях управления крайне важно для укрепления демократии и для ускорения качественного роста.
In 2001 the Government issued a position paper entitled 'Gender Mainstreaming. A Strategy for quality improvement' for the period 2001-2006. В 2001 году правительство выпустило документ с изложением своей позиции под названием "Включение гендерной проблематики в основные направления деятельности - стратегия для качественного улучшения" на период 2001 - 2006 годов.
Delegate responsibility and authority to provide quality service Делегируют ответственность и полномочия для обеспечения качественного обслуживания
The text states that nuclear explosions are to be prohibited, but not laboratory testing or quality development or production of such weapons. В тексте говорится о необходимости запрещения ядерных взрывов, но не лабораторных испытаний или качественного совершенствования или производства таких вооружений.