(e) Ensuring quality education and progression through the school system. |
ё) обеспечения качественного образования и завершения учащимися всего курса школьного обучения. |
For a quality education for all learners, modules on disability and inclusive education should be included in all pre- and in-service training of teachers. |
Для обеспечения качественного обучения всех учащихся во все программы профессиональной подготовки преподавателей, проводимые до направления на работу или уже на рабочем месте, должны быть включены модули по вопросам инвалидности и инклюзивного образования. |
The territorial Government took steps towards the better measurement of student performance and achievement by internationally recognized standards in mathematics, science and English, and to improve instructional leadership and teacher quality. |
Правительство территории приняло меры, направленные на улучшение определения показателей успеваемости учащихся и результатов их учебы посредством использования международно признанных стандартов в области математики, естественных наук и английского языка, а также на улучшение руководства процессом обучения и повышение качественного уровня работы учителей. |
It noted Brunei Darussalam's policy of providing a healthy environment, quality education, adequate housing, food and job security. |
Он отметил политику Бруней-Даруссалама по защите окружающей среды, обеспечению качественного образования, достаточного жилища, продовольственной безопасности и гарантированной занятости. |
His country's national plan of action for children focused on quality education, health care, prevention of HIV/AIDS and protection from abuse, exploitation and violence. |
Национальный план действий страны в защиту детей направлен на обеспечение качественного образования, охраны здоровья, профилактики ВИЧ/СПИДа и защиты от злоупотреблений, эксплуатации и насилия. |
We adhere to an active testing policy and a good and consistent quality of care. |
Мы проводим в этой области активную политику, предусматривающую тестирование и предоставление качественного ухода на всех этапах болезни. |
Joint action with United Nations and European bodies should have as their main goal the concrete development of quality, standardized, non-formal and informal learning. |
В совместных действиях с Организацией Объединенных Наций и европейскими органами необходимо в первую очередь стремиться к конкретному развитию качественного, стандартизированного неформального и неофициального обучения. |
It should, however, be ensured that such partnerships operate within a legal framework that requires full compliance with human rights norms and with standards of quality education. |
Следует, однако, добиваться, чтобы эти партнерства функционировали в правовом поле, предусматривающем полное соблюдение принципов прав человека и стандартов качественного образования. |
The EFA Global Monitoring Report 2011 describes a number of issues critical to ensuring quality education for students affected by or at risk of conflict. |
Во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ за 2011 год описывается ряд серьезных проблем на пути обеспечения качественного образования для учащихся, оказавшихся в ситуации конфликта или в опасности его возникновения. |
It is the lack of modern medicine and quality health care, not the prohibition of abortion, that results in high maternal mortality rates. |
Высокие показатели материнской смертности обусловлены не запретом на аборты, а отсутствием современных лекарственных средств и качественного медицинского обслуживания. |
Clear written procedures are key to performing a quality engagement and identifying sufficient, reliable, relevant and useful information to support the audit observations and recommendations. |
Четкие прописанные процедуры имеют ключевое значение для качественного выполнения заданий и выявления достаточной, достоверной, соответствующей и полезной информации в поддержку замечаний и рекомендаций по результатам аудита. |
Girls have the same right as boys to a good quality education. |
девочки имеют одинаковое с мальчиками право на получение качественного образования; |
The benefits of achieving gender equality through better access to quality education and skills development, vocational and occupational training and lifelong learning cannot be overestimated. |
Выгоды от достижения гендерного равенства благодаря большей доступности качественного образования и развития навыков, профессионально-технического обучения и обучения на протяжении всей жизни трудно переоценить. |
The decline in the standards of quality education is visible especially in the standard of written and spoken English; the key prerequisite for University entrance. |
Снижение стандартов качественного образования особенно видно по уровню владения письменным и устным английским языком, что является главным требованием для поступления в университет. |
Universal quality education and the development of human capital; |
обеспечение всеобщего качественного преобразования и развитие человеческого капитала; |
This degree programme trains future teachers to provide a quality, equitable and appropriate education to their students while recognizing cultural diversity in the classroom. |
Цель состоит в том, чтобы привить будущим педагогам навыки качественного, равноправного и отвечающего потребностям обучения детей с учетом всей гаммы этнического многообразия школьных классов. |
The Special Rapporteur notes the utility of good quality, early child education, known to play an important role in offsetting social, economic and language-based disadvantage. |
Специальный докладчик отмечает полезность раннего качественного образования детей, что, как известно, играет важную роль в устранении неблагоприятных обстоятельств социального, экономического и языкового характера. |
Increased resources were also needed to ensure accessible and quality health services for women and children and meet Millennium Development Goals 4 and 5. |
Необходимо также увеличить объем ресурсов для обеспечения доступного и качественного медицинского обслуживания женщин и детей и достижения целей 4 и 5 ЦРТ. |
Continue to promote quality education for all by allocating adequate resources, without any discrimination (Bangladesh); |
продолжать содействовать достижению качественного образования для всех путем распределения надлежащих ресурсов без какой-либо дискриминации (Бангладеш); |
Continue the efforts to ensure a quality education for Indonesian children (Cuba); |
108.132 продолжать усилия в целях предоставления индонезийским детям качественного образования (Куба); |
Further, for increased access to quality secondary education with equity, Rashtriya Madhyamik Shiksha Abhiyan (RMSA) was launched in March 2009. |
Кроме того, в целях повышения доступности качественного среднего образования на основе равноправия в марте 2009 года было начато осуществление программы "Раштрия мадхъямик шикша абхиян" (РМША). |
We call for enhanced cooperation among schools, communities and authorities in efforts to promote access to quality education at all levels. |
Призываем укреплять сотрудничество между учебными заведениями, общинами и органами власти в целях расширения возможностей для получения качественного образования на всех уровнях. |
Overall, there can be no task nobler than giving every child a better future, and quality education is indispensable in serving this cause. |
В принципе нет более благородной задачи, чем обеспечить каждому ребенку лучшее будущее, и в этом деле никак не обойтись без качественного образования. |
The timing and pace of such liberalization should depend on each country's degree of financial market development as well as strength and quality of regulatory institutions. |
Ее сроки и темпы должны зависеть от степени развития финансового рынка каждой страны, а также от прочности и качественного уровня регулирующих учреждений. |
A national law whereby at least a minimum level of investment is indispensably assured for quality education is highly necessary. |
Настоятельно требуется принятие национального закона, предусматривающего хотя бы минимальный уровень инвестиций, необходимых для обеспечения качественного образования. |