| Child health depends heavily on the availability of and access to immunizations, quality management of childhood illnesses and proper nutrition. | Детское здоровье существенно зависит от наличия и доступности иммунизации, качественного ведения детских болезней и надлежащего питания. |
| The position is quite correct as government contribution to governance will be poor and counterproductive if lacking institutional, political and technical quality. | Эта позиция вполне корректна, поскольку участие правительства в управлении будет недостаточным и контрпродуктивным без качественного решения институциональных, политических и технических вопросов. |
| He also called for expanding the base of financing quality education. | Он также призвал к расширению базы финансирования качественного образования. |
| The importance of quality education for achieving the right to development was underlined. | Подчеркивалось большое значение качественного образования для осуществления права на развитие. |
| Sustainable and affordable quality housing for all | обеспечение всем качественного, долговечного и доступного жилья; |
| Venezuela stressed the Government's commitment to address the issue of quality education, accessible to everyone despite severe economic difficulties. | Венесуэла подчеркнула приверженность правительства делу обеспечения качественного образования, доступного для всех, несмотря на серьезные экономические трудности. |
| Swaziland encouraged Mozambique to increase efforts for the provision of quality education. | Свазиленд призвал Мозамбик активизировать усилия по обеспечению качественного образования. |
| In that regard, many African countries are strengthening their health systems to ensure the quality and timely delivery of services. | В этой связи многие африканские страны укрепляют свои системы здравоохранения в целях обеспечения качественного и своевременного оказания услуг. |
| We are convinced that the future of young people requires first and foremost quality education for all. | Мы убеждены, что будущее молодых людей требует прежде всего и в первую очередь всеобщего качественного образования. |
| The lack of quality learning opportunities results in major protection risks for out-of-school children and youth, as well as diminished prospects for durable solutions. | Недостаток возможностей качественного обучения приводит к серьезным рискам в плане защиты для детей и молодых людей, не посещающих школу, а также к сокращению перспектив поиска долгосрочных решений. |
| The GCO provides guidance to promote quality engagement and assist participants in aligning their actions with their commitments. | БГД предоставляет руководящие указания относительно поощрения качественного участия и оказания содействия участникам в деле обеспечения соответствия их деятельности принятым ими обязательствам. |
| Making the schools cost free, while providing a quality education to all children must be a priority. | В первоочередном порядке необходимо отменить плату за обучение при обеспечении качественного образования для всех детей. |
| Its National Network of Continuous Education provides courses and norms and guidelines designed to address and establish quality standards of care. | В рамках его Национальной сети непрерывного обучения разрабатываются учебные программы, нормы и руководства в целях принятия и обеспечения стандартов качественного ухода. |
| IMNCI is a strategy adopted by Ethiopia to improve the quality of the management of childhood illnesses. | КСНДБ является стратегией Эфиопии по повышению качественного уровня борьбы с детскими болезнями. |
| Active testing and quality care during pregnancy in both the Netherlands and Sint Maarten have resulted in zero transmissions. | Результатом активной политики тестирования беременных и обеспечения качественного ухода за ними в ходе беременности - как в Нидерландах, так и на Синт-Мартене, - стало сведение к нулю случаев передачи вируса. |
| In addition, the environmental value of quality forest management work is well understood. | Помимо этого, имеется четкое понимание природоохранного значения качественного лесопользования. |
| The provision of quality childcare is considered a preferred policy option to help parents to reconcile work and family life. | Предпочтение отдается мерам по обеспечению качественного ухода за детьми, для того чтобы родители могли совмещать работу с выполнением семейных обязанностей. |
| Since initiating its first strategy in 2004 the Agency had worked to establish quality services and had introduced communication, research and funding programmes. | С начала осуществления своей первой стратегии в 2004 году Агентство вело работу по обеспечению качественного обслуживания и разработало программы в области коммуникации, исследований и финансирования. |
| The Fund aims to provide accessible, affordable sustainable quality social health-care. | Фонд предназначен для обеспечения доступного, недорогого и качественного социального здравоохранения. |
| Teachers with more extensive experience are hired, for the purpose of better quality and more successful implementation of the programme. | Для более качественного и успешного преподавания этих программ нанимаются более опытные преподаватели. |
| 10.14 Poverty and other socio-economic factors continue to threaten the provision of quality education for all. | 10.14 Нищета и другие социально-экономические факторы продолжают создавать угрозу для получения всеми гражданами качественного образования. |
| The Committee highlights the importance of quality education which increases social cohesion and supports conflict resolution and peacebuilding. | Комитет подчеркивает важное значение качественного образования, которое повышает уровень общественного согласия и способствует урегулированию конфликтов и миростроительству. |
| The Agency has enacted coordinated measures to ensure quality care and improved living conditions for children at state institutions. | Агентство принимает скоординированные меры для обеспечения качественного ухода и улучшения условий жизни детей в государственных учреждениях. |
| RC 1 also notes that the lack of reliable infrastructure makes it difficult to provide the necessary conditions for quality education. | В СД 1 отмечено также, что неразвитость необходимой инфраструктуры не способствует созданию условий для качественного обучения. |
| The delegation noted that the decline in the standard of quality education throughout Kiribati had been highlighted in several forums. | Делегация отметила, что на ряде форумов подчеркивалось снижение стандарта качественного образования на всей территории Кирибати. |