| Who says quality TV is dead? | Кто сказал, что качественного телевидения больше нет? |
| In order to secure the quality and availability of such personnel, a roster for mission start-up teams will be established in the Secretariat. | Для обеспечения качественного состава и наличия такого персонала в Секретариате будет создан ростер кандидатов для передовых групп. |
| The Committee expressed appreciation for the quality and comprehensive nature of the report. | Комитет выразил признательность за подготовку качественного и всеобъемлющего доклада. |
| Assistance to Member States in providing access to good quality basic education is a major factor in preventing the exploitation of children. | Оказание государствам-членам помощи в деле предоставления качественного базового образования является одним из основных факторов в предотвращении эксплуатации детей. |
| Support is given to the establishment of policies and formulation of programmes for achieving efficiency in water and sanitation quality levels and distribution. | Помощь оказывается в разработке политики и программ по достижению необходимого качественного уровня водоснабжения и санитарии и распространения этих услуг. |
| UNICEF is committed to helping ensure a strong cognitive and psychosocial component in good quality, comprehensive care for young children. | ЮНИСЕФ готов помочь в обеспечении эффективного познавательного и психологического компонента в рамках качественного, всестороннего ухода за детьми младшего возраста. |
| The role of quality of management in orchestrating the efforts also cannot be overestimated. | Нельзя также недооценивать роль качественного руководства в гармоничном сочетании усилий. |
| Ensure that clients receive quality services and information on a timely basis. | Обеспечение качественного обслуживания клиентов и своевременного предоставления им информации. |
| Motivation of staff is probably one of the most important factors in the provision to Member States of quality services. | Стимулирование персонала, вероятно, является одним из наиболее важных факторов обеспечения качественного обслуживания государств-членов. |
| It was essential both to strengthen the authority of OHRM and to enhance the quality of its staff. | Как укрепление авторитета УЛР, так и повышение качественного уровня его сотрудников имеют крайне важное значение. |
| As part of continued monitoring of this important project, recommendations were made to increase training effectiveness and ensure the delivery of quality software. | В процессе осуществления непрерывного контроля за реализацией этого важного проекта были вынесены рекомендации относительно повышения эффективности подготовки кадров и предоставления высокого качественного программного обеспечения. |
| The fundamental objective of addressing the question of population is to improve people's living standards and their quality of life. | Фундаментальная цель решения проблемы народонаселения заключается в повышении благосостояния людей и качественного уровня их жизни. |
| The success of such a conference will depend on the quality of the preparatory work that this Committee must undertake. | Успех такой конференции будет зависеть от качественного уровня той подготовительной работы, которую данному Комитету предстоит провести. |
| The Board noted that this problem was being addressed as part of the Division's quality service initiative. | Комиссия отметила, что эта проблема решается в рамках инициативы Отдела по обеспечению качественного обслуживания. |
| But wetlands are also instrumental in maintaining quality and quantity of dryland water (and soil) resources. | Вместе с тем водно-болотные угодья способствуют поддержанию должного качественного состояния и запасов водных и почвенных ресурсов в засушливых районах. |
| Serious problems continue to exist in relation to the access to schools, as well as to the quality of education. | По-прежнему существуют серьезные проблемы в отношении доступа к школам, а также к получению качественного образования. |
| Scientific assessments have proved to be effective mechanisms for assuring quality scientific inputs to decision-making processes on a wide variety of environmental issues. | Научные оценки доказали свою эффективность в качестве механизмов обеспечения качественного научного вклада в процессы принятия решений по широкому спектру экологических проблем. |
| In general, the combination of shallow depths and good quality velocity analysis results in small errors in depth estimates. | В целом при сочетании малых глубин и качественного анализа скорости пределы погрешности невелики. |
| The participants agreed that global networking and information exchange is valuable to their efforts to provide quality services. | Участники согласились с тем, что глобальное сетевое взаимодействие и обмен информацией играют неоценимую роль в усилиях по обеспечению качественного обслуживания. |
| Public resources for care remain a vital pillar to ensuring quality care for all. | Важнейшим условием обеспечения качественного ухода за всеми, кто в нем нуждается, является выделение необходимых ресурсов государством. |
| The goal of quality education has to be pursued in tandem with the objective of ensuring universal access to education. | Достижение цели качественного образования должно осуществляться совместно с целью обеспечения всеобщего доступа к образованию. |
| Therefore, a focus on girls' education is in itself a strategy for achieving quality education for all. | Следовательно, сосредоточение усилий на образовании девочек само собой является стратегией обеспечения качественного образования для всех. |
| Severely strained health services need to be further supported to ensure quality and equity of medical care. | Крайне перегруженная система здравоохранения нуждается в дополнительной поддержке в целях обеспечения качественного и доступного для всех медицинского обслуживания. |
| States parties recognize that persons with disabilities have the right to receive the quality medical and comprehensive rehabilitation services that they require. | Государства-участники признают, что все инвалиды имеют право на получение комплексного качественного медицинского и реабилитационного обслуживания, которые им необходимы. |
| The need for effective, prompt, affordable and quality treatment is also of the utmost importance. | Важнейшим фактором является необходимость эффективного, быстрого, доступного по цене и качественного лечения. |