Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
This has drastically reduced the quantity and quality fishing activities. Это привело к резкому свертыванию качественного и количественного объема рыболовецкого промысла.
Experience further shows that access to energy favours the institution of quality education, while facilitating the spread of new communications technologies. Опыт также показывает, что доступ к энергоресурсам способствует обеспечению качественного образования и распространению новых коммуникационных технологий.
The importance of quality interaction between the child and caregiver in improving chances of child survival and growth is being increasingly addressed within national health frameworks. В национальных системах здравоохранения все больше внимания обращалось на важность качественного взаимодействия между ребенком и лицом, на попечении которого он находится, для повышения шансов на выживание и развитие ребенка.
JS2 stated that while universal primary education was nearly achieved, providing quality education for all remained a challenge. В СП2 сказано, что, хотя универсальный характер начального образования уже практически обеспечен, задача предоставления качественного образования для всех по-прежнему остается нерешенной.
The effective delivery of quality conference services was critical to the work of intergovernmental bodies and contributed to the overall achievement of the Organization's goals. Эффективное предоставление качественного конференционного обслуживания остро необходимо для работы межправительственных органов и в целом способствует достижению целей Организации.
Provision of adequate resources for education is essential to the fulfilment of State obligations to ensure quality education. Выделение адекватных ресурсов на цели образования является важнейшей предпосылкой выполнения государствами своих обязательств по обеспечению качественного образования.
The current partnership framework promotes greater coherence and predictability in enhancing the quality of the cooperation to meet the country's development needs. Нынешние рамочные основы партнерства обеспечивают более высокую степень согласованности и предсказуемости работы, направленной на повышение качественного уровня сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей страны в области развития.
As a result, unprecedented progress has been made towards improving quality of life for the entire population. Это позволило добиться беспрецедентного качественного прогресса в плане улучшения качества жизни алжирцев.
In this regard, it highlighted the importance of continued enhancement of the quality of, and access to education and health-care. В этой связи она подчеркнула важность постоянного повышения качественного уровня образования и здравоохранения и обеспечения доступа к ним.
His Government supported quality education, access to medical services and decent work for women and girls and sought to expand their political and economic opportunities. Его правительство поддерживает усилия по обеспечению качественного образования, доступа к медицинским услугам и достойных рабочих мест для женщин и девочек и стремится расширять их политические и экономические возможности.
The importance of providing quality education for our children cannot be overemphasized. Значение обеспечения качественного образования для наших детей не поддается никакой оценке.
It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития.
Nepal was concentrating on reducing unemployment and establishing sustainable peace through rural infrastructure reconstruction, promotion of information and communication technologies and quality education. Непал концентрирует свои усилия на сокращении уровня безработицы и обеспечении устойчивого мира путем реконструкции объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, развития информационных и коммуникационных технологий и предоставления качественного образования.
The Commission has completed the first phase of strengthening its in-house printing capabilities to meet the need for quality production of documents and publications. Комиссия завершила первый этап укрепления своего внутриорганизационного издательского потенциала, необходимого для качественного производства документов и других материалов.
These contributions have helped countries to move towards the goal of providing quality primary education for all children. Этот вклад помогает странам продвигаться вперед к цели обеспечения качественного начального образования для всех детей.
Training has enabled staff in the geographical divisions to better use the Atlas system to achieve results-based quality programming. Благодаря подготовке сотрудники территориальных отделов научились лучше пользоваться системой Атлас для качественного программирования, ориентированного на конкретные результаты.
Its mission consists in organizing flexible, quality care for those requesting asylum in Belgium. Его задача заключается в организации качественного приема для просительниц убежища в Бельгии.
In Africa, UNICEF country offices promoted the importance of quality basic education through the African Cup of Nations hosted by Ghana. В Африке страновые отделения ЮНИСЕФ пропагандировали важность качественного базового образования в рамках соревнований на Кубок Африки, проведение которых было организовано в Гане.
The campaign sought to promote quality education for all of Africa's children. Кампания была направлена на оказание содействия обеспечению качественного образования для всех детей Африки.
Health professionals can also focus more attention on assuring quality preventive, primary, acute, long-term and palliative care for older persons. Работники здравоохранения могут также уделять больше внимания обеспечению качественного профилактического, первичного, неотложного, долговременного и паллиативного ухода за престарелыми.
UNICEF also supported the finalization of the five-year education plan aimed at providing equal and quality educational opportunities for girls and boys. ЮНИСЕФ также оказал поддержку завершению подготовки пятилетнего учебного плана, нацеленного на обеспечение равных возможностей получения качественного образования для мальчиков и девочек.
As such, the Government places great emphasis in providing adequate, affordable, comfortable and quality housing for all Malaysians. Исходя из этого правительство придает большое значение предоставлению достаточного, приемлемого, комфортабельного и качественного жилья для всех малазийцев.
The organization invested in quality early child care and development programs through its 229 SOS Kindergartens worldwide (benefiting more than 23,500 children). Организация осуществляет инвестиции в программы качественного ухода за детьми в раннем возрасте и их развития при помощи своих 229 детских садов, существующих во всем мире (в интересах более чем 23500 детей).
Our children do not have the benefit of an education of the quality necessary to assure them a better future. Наши дети не пользуются благами качественного образования, необходимого для того, чтобы обеспечить им лучшее будущее.
He stated that the best way to eradicate poverty was to provide quality education to all children. По его мнению, лучший путь ликвидации бедности - это предоставление качественного образования всем детям.