Policy 1: Mobilize public and private support in order to ensure that children aged 5, receive one year of pre-school education and eight years of inclusive and quality basic education; |
мера 1: мобилизовать поддержку государственного и частного секторов в интересах обеспечения того, чтобы все дети начиная с пятилетнего возраста имели доступ к годичному курсу дошкольного образования и восьмилетней программе инклюзивного и качественного начального образования; |
The Ministry of Education still has its National Directorate of Education for Democracy and Good Living, tasked with guaranteeing the right to an equitable, quality education free of violence. |
В Министерстве образования продолжает свою работу Национальное управление образования во имя демократии и благосостояния, задача которого - обеспечение права на получение качественного образования в условиях равноправия и без насилия. |
(k) Education Act, which establishes that the State, in accordance with the principle of gender equality, guarantees equal conditions and opportunities for children, adolescents and adults to exercise the right to a comprehensive education of good quality; |
к) Органический закон об образовании, предусматривающий, что государство в соответствии с принципами гендерного равенства гарантирует равные условия и возможности для реализации права детей, подростков, мужчин и женщин на получение комплексного и качественного образования; |
128.104. Expand activities to promote access to quality education for all children, in particular ensuring that children whose first language is different from the language of instruction are not at a disadvantage (Canada); 128.105. |
128.104 расширять деятельность, направленную на повышение доступности качественного образования для всех детей, уделяя особое внимание тому, чтобы дети, чей первый язык отличается от языка, на котором ведется преподавание, не оказывались в невыгодном положении (Канада); |
CRC was concerned at the high cost of child care, lack of available places for children in such care, absence of uniform training requirements for all child-care staff and of standard of quality care. |
КПР выразил также обеспокоенность в связи с высокой стоимостью ухода за детьми, нехваткой мест в детских учреждениях по уходу за детьми, отсутствием единообразных требований к подготовке персонала детских дошкольных учреждений и стандартов качественного ухода за детьми. |
In September, he gave a keynote address at a seminar organized by the European Network of Ideas, in cooperation with the European Peoples Party of the European Parliament in Brussels to address the importance of quality education. |
В сентябре он выступил с основным докладом на семинаре, организованном Европейской сетью по обмену идеями в сотрудничестве с фракцией Европейской народной партией в составе Европейского парламента в Брюсселе, с целью осветить важность качественного образования. |
An expansion of abilities, to give every Mexican the opportunity to gain access to quality education and adequate health services and levels of nutrition which will enable them to participate fully in society. |
создание условий к тому, чтобы каждый мексиканец имел возможность получения качественного образования, надлежащего медицинского обслуживания и достаточного питания, что позволит ему в полной мере участвовать в жизни общества; |
The Committee also noted the establishment of the Basic Education Development Project by the World Bank and which had the objective of assisting Yemen in expanding the provision of quality basic education to all with special attention on gender equity. |
Комитет также принял к сведению разработку Всемирным банком проекта развития системы базового образования, целью которого является оказание Йемену помощи в расширении обеспечения качественного базового образования для всех, с уделением особого внимания гендерному равенству. |
Improve and restore the quality of soil to become suitable for farming and allocate pieces of land for poor farmers who do not have their own land for farming. |
повышение или восстановление качественного уровня почв, с тем чтобы обеспечить их пригодность для возделывания, и выделение участков для малоимущих фермеров, которые не имеют своих собственных земельных участков. |
It added that the political will to develop an education of quality for all without exclusion was demonstrated by the fact that the budget for education had been multiplied by more than one third since 2000 and was still increasing. |
Она добавила, что о политической воле к развитию системы качественного образования для всех без каких бы то ни было исключений свидетельствует тот факт, что с 2000 года бюджет на цели образования увеличился более чем на треть и продолжает расти. |
UNOPS has also implemented in 2002 a structural adjustment exercise in UNOPS, resulting in significant budget reduction to meet new targets while maintaining the necessary resources to ensure quality service delivery to meet those targets. |
В 2002 году ЮНОПС также провело структурную перестройку в своих подразделениях, в результате чего были значительно сокращены бюджетные средства для достижения новых целевых показателей при сохранении ресурсов, необходимых для обеспечения качественного оказания услуг в целях достижения этих показателей. |
With the planned reform of the PZZ there is an intention to ensure a universal, quality, effective, and continuous PZZ that is based on family health and pre-orientation of main activities towards the promotion of health and prevention. |
Разработан план реформирования первичного медико-санитарного обслуживания с целью обеспечения всеобщего, качественного, эффективного и стабильного первичного медико-санитарного обслуживания семей и осуществления преимущественно мероприятий по профилактике заболеваний и развитию здравоохранения. |
In collaboration with partners, support integration of quality care and support for children affected by HIV/AIDS into national and subnational policies, plans, services and development instruments, and into rapid assessments in emergency situations |
В сотрудничестве с партнерами оказание поддержки в деле включения вопросов качественного ухода и поддержки детей, пострадавших в результате ВИЧ/СПИДа, в национальные и субнациональные планы, услуги, инструменты развития и политику, а также в оперативную оценку в чрезвычайных ситуациях |
Education, especially through the pursuit of the six Education for All (EFA) goals and efforts to promote quality education. |
образование, особенно посредством достижения шести целей образования для всех (ОДВ) и усилий по содействию обеспечению качественного образования; |
Ethical responsibility and quality management measures should also be swiftly implemented, together with common procurement management systems, model lease and contract templates, performance rating and evaluation systems, and vendor registration and review measures. |
Также следует оперативно осуществлять меры по обеспечению этической ответственности и качественного управления наряду с общими системами управления закупками, типовыми договорами аренды и формами контрактов, системами оценки и анализа показателей деятельности и мерами по регистрации и пересмотру состава поставщиков. |
(a) Increase budget allocation and take effective measures to ensure free quality education at all levels of primary and secondary education in all regions; |
а) увеличить бюджетные ассигнования и принять эффективные меры для обеспечения бесплатного качественного образования на всех уровнях начального и среднего образования во всех регионах; |
Joint Venture DuPont Russian Coatings was created by DuPont and Russian Coatings in 2006 for development and localization of advanced technology automotive coatings production, rendering quality technical service to automotive plants located in Russia and CIS countries. |
Совместное предприятие "ДЮПОН - РУССКИЕ КРАСКИ" было создано компаниями DuPont и "Русские краски" в 2006 году для разработок и локализации производства высокотехнологичных автомобильных покрытий, предоставления качественного технического сервиса для автомобильных заводов расположенных в России и странах СНГ. |
However, producing a quality weekly magazine was too much, and in December 1910 the Weekly ceased and Gibbons Monthly Journal returned from January 1911 until it ceased with the outbreak of war in 1914. |
Однако издание качественного еженедельного журнала оказалось слишком сложным делом, поэтому в декабре 1910 года издание еженедельника было прекращено и с января 1911 года вернулся ежемесячный «Gibbons Monthly Journal», издание которого было остановлено после начала Первой мировой войны в 1914 году. |
134.101 Continue to actively seek technical cooperation and assistance from the international community and development partners in order to effectively implement programmes and policies aimed at providing health services and quality education for all citizens (Timor-Leste); |
134.101 продолжать активно запрашивать техническое содействие и помощь со стороны международного сообщества и партнеров по развитию в целях эффективного осуществления программ и стратегий, направленных на предоставление медицинских услуг и качественного образования всем гражданам страны (Тимор-Лешти); |
It was noted that comprehensive strategies to address environmental protection could lead to the expansion rather than the contraction of international trade, and that greater trading opportunities could in turn accelerate the drive towards better environmental quality. |
Отмечалось, что всеобъемлющие стратегии обеспечения охраны окружающей среды могут привести скорее к расширению, нежели к ограничению международной торговли и что расширение возможностей в области торговли может, в свою очередь, способствовать активизации усилий, направленных на улучшение качественного состояния окружающей среды. |
Among the Secretary-General's initiatives for strategic change was the need to thoroughly review the management of human resources so as to improve the quality and performance of the staff to enhance the effectiveness with which its human resources are managed and to strengthen the international civil service. |
Среди инициатив Генерального секретаря, направленных на реализацию стратегических целей реформы, указывалось на необходимость тщательного анализа управления людскими ресурсами в целях улучшения качественного состава и совершенствования работы персонала Организации Объединенных Наций и повышения эффективности управления ее людскими ресурсами и укрепления международной гражданской службы. |
Many activities have been implemented in the Asia-Pacific region that are aimed at reorienting teacher education towards achieving quality education, particularly by mainstreaming a rights-based approach and gender equality and integrating education for sustainable development into teacher education. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе проводится множество мероприятий по переориентации подготовки учителей на достижение качественного образования, особенно путем отражения основанного на правах человека подхода и вопросов гендерного равенства в основных мероприятиях и программах, а также включения вопросов образования в интересах устойчивого развития в процесс подготовки учителей. |
Committed to work towards the promotion of the development of science and technology by increasing the allocation of resources to that end, developing appropriate institutional frameworks and promoting technology through advanced and quality education, |
будучи преисполнены приверженности содействовать развитию науки и техники путем увеличения ресурсов, выделяемых на эти цели, разработки соответствующих институциональных рамок и поощрения технологии посредством развития качественного образования, дающего глубокие знания, |
First, with regard providing quality education, in Malaysia education is given the highest priority in the national agenda: 20.6 per cent of the total development allocation under the Eighth Malaysia Plan is allocated for education. |
Во-первых, в том, что касается предоставления качественного образования, то в Малайзии образованию уделяется приоритетное внимание в нашей национальной политике: 20,6 процента всех средств, выделяемых на развитие в соответствии с восьмым планом развития Малайзии, идут на образование. |
Working group II examined the sub-themes entitled: "Good practices from the subregion to overcome discrimination and exclusion through the quality of primary and secondary education" and "Education as a vehicle to empower victims of discrimination and exclusion: special measures and positive action". |
В Рабочей группе II были рассмотрены следующие подтемы: "Эффективная практика в странах субрегиона в целях искоренения дискриминации и социального отчуждения путем качественного начального и среднего образования" и "Образование как средство повышения возможностей жертв дискриминации и социального отчуждения: специальные меры и позитивные действия". |