One purpose of monitoring is to enable assessments of the current state of water quantity and quality and their variability in space and time. |
Одной из целей мониторинга является создание возможностей для проведения оценок текущего количественного и качественного состояния вод и его колебаний в пространстве и времени. |
Youth participation and design of quality learning for reintegration |
Участие молодежи и разработка методов качественного обучения для целей реинтеграции |
Percentage of partner survey respondents considering UNFPA country level presence as adequate for effective and quality programme delivery |
Процент респондентов обследований партнеров, считающих уровень странового присутствия ЮНФПА достаточным для эффективного и качественного осуществления программ |
Mr. Touq (Jordan) said that the Government was addressing the issue of maintaining quality medical services as prices rose. |
Г-н Тук (Иордания) говорит, что правительство прилагает все усилия, для того чтобы решить вопрос об обеспечении качественного медицинского обслуживания в условиях роста цен. |
The Ministry will support an increasing number of private institutions and agencies to provide these services and guide them to maintain quality services. |
Министерство будет оказывать поддержку все большему числу частных учреждений и организаций, работающих в этой области, и осуществлять над ними руководство и контроль в целях обеспечения качественного предоставления услуг. |
The most important objective is to establish such a system, which will be effective and financially sustainable, and provide safe and quality care for the patients. |
Наиболее важной задачей является создание такой системы, которая будет эффективной и устойчивой в финансовом плане, а также обеспечение надежного и качественного обслуживания для пациентов. |
(b) Inadequate relevance, equity and quality in education; |
Ь) отсутствие надлежащего, равного и качественного образования; |
The monitoring of population development in Bosnia and Herzegovina is one of the starting points for designing quality strategic plans for health, education and social welfare. |
Мониторинг демографических тенденций в Боснии и Герцеговине является одной из стартовых позиций для разработки качественного стратегического плана в области здравоохранения, просвещения и социального обеспечения. |
That validates what developing countries have always advocated - the need for quality and predictability of funding, a call often met with unwarranted negative reactions from developed countries. |
Это то, за что всегда выступали развивающиеся страны - за необходимость качественного и предсказуемого финансирования; зачастую этот призыв наталкивался на ничем не обоснованную негативную реакцию со стороны развитых стран. |
Validating care work and social provisioning, as part of the quality of governance a country enjoys, would also mean a shift from military to social spending. |
Утверждение обеспечения ухода и социальной помощи как части качественного управления страной также будет означать переход от военных расходов к социальным. |
To ensure the quality of home birth care, training of traditional midwives and health professionals was offered in the Special Indigenous Health Districts in seven states. |
Для обеспечения качественного родовспоможения на дому в специальных округах здравоохранения коренного населения в семи штатах были проведены учебные курсы для традиционных повитух и медицинских работников. |
At the local level, the quality of implementation of the public participation requirements for the adoption of plans and programmes varies greatly and on certain occasions shows great deficiencies. |
На местном уровне процесс качественного осуществления требований относительно участия общественности в принятии планов и программ варьируется в значительной степени и в ряде случаев характеризуется существенными недостатками. |
Technical support to improve national capacity to manage the complications of unsafe abortion and provide quality post-abortion care |
Техническая поддержка укрепления национального потенциала в области лечения последствий криминальных абортов и организации качественного обслуживания женщин, совершивших аборты |
Such options require the use of a better quality, cleaner fuel within the same fuel type, or the switching to an alternative fuel with lower emissions. |
Такие варианты требуют использования более качественного и экологичного топлива того же типа или переход на альтернативное топливо, дающее меньше выбросов. |
The representative of Senegal said that her Government's strategy was to provide quality education and good health care and to strengthen its legal system to improve child protection. |
Представитель Сенегала заявила, что ее правительство взяло курс на обеспечение качественного образования и охраны здоровья и укрепление правовой базы для улучшения защиты детей. |
Cooperatives also provide more quality job opportunities for youth, women, indigenous peoples, persons with disabilities and other marginalized groups. |
Кооперативы также создают более широкие возможности качественного трудоустройства для молодежи, женщин, коренных народов, инвалидов и других маргинализированных групп населения. |
Emphasis will be placed on leveraging technology to improve the processing of financial transactions, client services and the quality and availability of timely and accurate financial information. |
Главное внимание будет уделяться использованию технических средств для более качественного проведения финансовых операций, улучшения обслуживания клиентов и повышения качества, своевременности и точности финансовой информации. |
Assisting partners in enhancing the quality of aid delivery to Burundi |
оказания партнерам содействия в повышении качественного уровня процесса предоставления помощи Бурунди. |
3.2 Measure on service quality along a corridor |
3.2 Меры по обеспечению качественного обслуживания в коридоре |
UNDP has not sufficiently exploited the potential for greater partnership development to further the quality and depth of its interventions. |
ПРООН недостаточно широко использует имеющиеся возможности для дальнейшей активизации партнерского сотрудничества в целях повышения качественного уровня и результативности ее программ. |
Mobilize the political will necessary to ensure quality education for all girls: |
Мобилизуют политическую волю, которая необходима для обеспечения качественного образования для всех девочек: |
A human rights-based approach is a precondition for quality education and includes the following features: |
Правозащитный подход является предпосылкой качественного образования и включает следующие элементы: |
The development of cognitive skills and the construction of values in the educational spheres require a human rights approach as a condition for quality education. |
Правозащитный подход является одним из условий обеспечения качественного образования в плане развития познавательных способностей и понимания ценностей образования. |
The Government considers the availability of quality care to all at an affordable price as one of its basic missions and a responsibility to the population. |
Одной из своих основных задач и одним из обязательств перед населением страны правительство Бельгии считает обеспечение качественного медицинского обслуживания для всех по доступным ценам. |
Addressing and promoting child well-being through health care, quality childcare and child education and the promotion of responsible parenting is an important element of an effective family policy. |
Улучшение благополучия ребенка и содействие такому улучшению с помощью медицинского обслуживания, качественного ухода за детьми, образования детей и поощрение ответственного родительства являются важными элементами эффективной семейной политики. |