| One purpose of monitoring is to enable assessments of the current state of water quantity and quality and their variability in space and time. | Одной из целей мониторинга является создание возможностей для проведения оценок текущего количественного и качественного состояния вод и его колебаний в пространстве и времени. |
| Youth participation and design of quality learning for reintegration | Участие молодежи и разработка методов качественного обучения для целей реинтеграции |
| Percentage of partner survey respondents considering UNFPA country level presence as adequate for effective and quality programme delivery | Процент респондентов обследований партнеров, считающих уровень странового присутствия ЮНФПА достаточным для эффективного и качественного осуществления программ |
| Mr. Touq (Jordan) said that the Government was addressing the issue of maintaining quality medical services as prices rose. | Г-н Тук (Иордания) говорит, что правительство прилагает все усилия, для того чтобы решить вопрос об обеспечении качественного медицинского обслуживания в условиях роста цен. |
| The Ministry will support an increasing number of private institutions and agencies to provide these services and guide them to maintain quality services. | Министерство будет оказывать поддержку все большему числу частных учреждений и организаций, работающих в этой области, и осуществлять над ними руководство и контроль в целях обеспечения качественного предоставления услуг. |
| The most important objective is to establish such a system, which will be effective and financially sustainable, and provide safe and quality care for the patients. | Наиболее важной задачей является создание такой системы, которая будет эффективной и устойчивой в финансовом плане, а также обеспечение надежного и качественного обслуживания для пациентов. |
| (b) Inadequate relevance, equity and quality in education; | Ь) отсутствие надлежащего, равного и качественного образования; |
| The monitoring of population development in Bosnia and Herzegovina is one of the starting points for designing quality strategic plans for health, education and social welfare. | Мониторинг демографических тенденций в Боснии и Герцеговине является одной из стартовых позиций для разработки качественного стратегического плана в области здравоохранения, просвещения и социального обеспечения. |
| That validates what developing countries have always advocated - the need for quality and predictability of funding, a call often met with unwarranted negative reactions from developed countries. | Это то, за что всегда выступали развивающиеся страны - за необходимость качественного и предсказуемого финансирования; зачастую этот призыв наталкивался на ничем не обоснованную негативную реакцию со стороны развитых стран. |
| Validating care work and social provisioning, as part of the quality of governance a country enjoys, would also mean a shift from military to social spending. | Утверждение обеспечения ухода и социальной помощи как части качественного управления страной также будет означать переход от военных расходов к социальным. |
| To ensure the quality of home birth care, training of traditional midwives and health professionals was offered in the Special Indigenous Health Districts in seven states. | Для обеспечения качественного родовспоможения на дому в специальных округах здравоохранения коренного населения в семи штатах были проведены учебные курсы для традиционных повитух и медицинских работников. |
| At the local level, the quality of implementation of the public participation requirements for the adoption of plans and programmes varies greatly and on certain occasions shows great deficiencies. | На местном уровне процесс качественного осуществления требований относительно участия общественности в принятии планов и программ варьируется в значительной степени и в ряде случаев характеризуется существенными недостатками. |
| Technical support to improve national capacity to manage the complications of unsafe abortion and provide quality post-abortion care | Техническая поддержка укрепления национального потенциала в области лечения последствий криминальных абортов и организации качественного обслуживания женщин, совершивших аборты |
| Such options require the use of a better quality, cleaner fuel within the same fuel type, or the switching to an alternative fuel with lower emissions. | Такие варианты требуют использования более качественного и экологичного топлива того же типа или переход на альтернативное топливо, дающее меньше выбросов. |
| The representative of Senegal said that her Government's strategy was to provide quality education and good health care and to strengthen its legal system to improve child protection. | Представитель Сенегала заявила, что ее правительство взяло курс на обеспечение качественного образования и охраны здоровья и укрепление правовой базы для улучшения защиты детей. |
| Cooperatives also provide more quality job opportunities for youth, women, indigenous peoples, persons with disabilities and other marginalized groups. | Кооперативы также создают более широкие возможности качественного трудоустройства для молодежи, женщин, коренных народов, инвалидов и других маргинализированных групп населения. |
| Emphasis will be placed on leveraging technology to improve the processing of financial transactions, client services and the quality and availability of timely and accurate financial information. | Главное внимание будет уделяться использованию технических средств для более качественного проведения финансовых операций, улучшения обслуживания клиентов и повышения качества, своевременности и точности финансовой информации. |
| Assisting partners in enhancing the quality of aid delivery to Burundi | оказания партнерам содействия в повышении качественного уровня процесса предоставления помощи Бурунди. |
| 3.2 Measure on service quality along a corridor | 3.2 Меры по обеспечению качественного обслуживания в коридоре |
| UNDP has not sufficiently exploited the potential for greater partnership development to further the quality and depth of its interventions. | ПРООН недостаточно широко использует имеющиеся возможности для дальнейшей активизации партнерского сотрудничества в целях повышения качественного уровня и результативности ее программ. |
| Mobilize the political will necessary to ensure quality education for all girls: | Мобилизуют политическую волю, которая необходима для обеспечения качественного образования для всех девочек: |
| A human rights-based approach is a precondition for quality education and includes the following features: | Правозащитный подход является предпосылкой качественного образования и включает следующие элементы: |
| The development of cognitive skills and the construction of values in the educational spheres require a human rights approach as a condition for quality education. | Правозащитный подход является одним из условий обеспечения качественного образования в плане развития познавательных способностей и понимания ценностей образования. |
| The Government considers the availability of quality care to all at an affordable price as one of its basic missions and a responsibility to the population. | Одной из своих основных задач и одним из обязательств перед населением страны правительство Бельгии считает обеспечение качественного медицинского обслуживания для всех по доступным ценам. |
| Addressing and promoting child well-being through health care, quality childcare and child education and the promotion of responsible parenting is an important element of an effective family policy. | Улучшение благополучия ребенка и содействие такому улучшению с помощью медицинского обслуживания, качественного ухода за детьми, образования детей и поощрение ответственного родительства являются важными элементами эффективной семейной политики. |