Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
One purpose of monitoring is to enable assessments of the current state of water quantity and quality and their variability in space and time. Одной из целей мониторинга является создание возможностей для проведения оценок текущего количественного и качественного состояния вод и его колебаний в пространстве и времени.
Youth participation and design of quality learning for reintegration Участие молодежи и разработка методов качественного обучения для целей реинтеграции
Percentage of partner survey respondents considering UNFPA country level presence as adequate for effective and quality programme delivery Процент респондентов обследований партнеров, считающих уровень странового присутствия ЮНФПА достаточным для эффективного и качественного осуществления программ
Mr. Touq (Jordan) said that the Government was addressing the issue of maintaining quality medical services as prices rose. Г-н Тук (Иордания) говорит, что правительство прилагает все усилия, для того чтобы решить вопрос об обеспечении качественного медицинского обслуживания в условиях роста цен.
The Ministry will support an increasing number of private institutions and agencies to provide these services and guide them to maintain quality services. Министерство будет оказывать поддержку все большему числу частных учреждений и организаций, работающих в этой области, и осуществлять над ними руководство и контроль в целях обеспечения качественного предоставления услуг.
The most important objective is to establish such a system, which will be effective and financially sustainable, and provide safe and quality care for the patients. Наиболее важной задачей является создание такой системы, которая будет эффективной и устойчивой в финансовом плане, а также обеспечение надежного и качественного обслуживания для пациентов.
(b) Inadequate relevance, equity and quality in education; Ь) отсутствие надлежащего, равного и качественного образования;
The monitoring of population development in Bosnia and Herzegovina is one of the starting points for designing quality strategic plans for health, education and social welfare. Мониторинг демографических тенденций в Боснии и Герцеговине является одной из стартовых позиций для разработки качественного стратегического плана в области здравоохранения, просвещения и социального обеспечения.
That validates what developing countries have always advocated - the need for quality and predictability of funding, a call often met with unwarranted negative reactions from developed countries. Это то, за что всегда выступали развивающиеся страны - за необходимость качественного и предсказуемого финансирования; зачастую этот призыв наталкивался на ничем не обоснованную негативную реакцию со стороны развитых стран.
Validating care work and social provisioning, as part of the quality of governance a country enjoys, would also mean a shift from military to social spending. Утверждение обеспечения ухода и социальной помощи как части качественного управления страной также будет означать переход от военных расходов к социальным.
To ensure the quality of home birth care, training of traditional midwives and health professionals was offered in the Special Indigenous Health Districts in seven states. Для обеспечения качественного родовспоможения на дому в специальных округах здравоохранения коренного населения в семи штатах были проведены учебные курсы для традиционных повитух и медицинских работников.
At the local level, the quality of implementation of the public participation requirements for the adoption of plans and programmes varies greatly and on certain occasions shows great deficiencies. На местном уровне процесс качественного осуществления требований относительно участия общественности в принятии планов и программ варьируется в значительной степени и в ряде случаев характеризуется существенными недостатками.
Technical support to improve national capacity to manage the complications of unsafe abortion and provide quality post-abortion care Техническая поддержка укрепления национального потенциала в области лечения последствий криминальных абортов и организации качественного обслуживания женщин, совершивших аборты
Such options require the use of a better quality, cleaner fuel within the same fuel type, or the switching to an alternative fuel with lower emissions. Такие варианты требуют использования более качественного и экологичного топлива того же типа или переход на альтернативное топливо, дающее меньше выбросов.
The representative of Senegal said that her Government's strategy was to provide quality education and good health care and to strengthen its legal system to improve child protection. Представитель Сенегала заявила, что ее правительство взяло курс на обеспечение качественного образования и охраны здоровья и укрепление правовой базы для улучшения защиты детей.
Cooperatives also provide more quality job opportunities for youth, women, indigenous peoples, persons with disabilities and other marginalized groups. Кооперативы также создают более широкие возможности качественного трудоустройства для молодежи, женщин, коренных народов, инвалидов и других маргинализированных групп населения.
Emphasis will be placed on leveraging technology to improve the processing of financial transactions, client services and the quality and availability of timely and accurate financial information. Главное внимание будет уделяться использованию технических средств для более качественного проведения финансовых операций, улучшения обслуживания клиентов и повышения качества, своевременности и точности финансовой информации.
Assisting partners in enhancing the quality of aid delivery to Burundi оказания партнерам содействия в повышении качественного уровня процесса предоставления помощи Бурунди.
3.2 Measure on service quality along a corridor 3.2 Меры по обеспечению качественного обслуживания в коридоре
UNDP has not sufficiently exploited the potential for greater partnership development to further the quality and depth of its interventions. ПРООН недостаточно широко использует имеющиеся возможности для дальнейшей активизации партнерского сотрудничества в целях повышения качественного уровня и результативности ее программ.
Mobilize the political will necessary to ensure quality education for all girls: Мобилизуют политическую волю, которая необходима для обеспечения качественного образования для всех девочек:
A human rights-based approach is a precondition for quality education and includes the following features: Правозащитный подход является предпосылкой качественного образования и включает следующие элементы:
The development of cognitive skills and the construction of values in the educational spheres require a human rights approach as a condition for quality education. Правозащитный подход является одним из условий обеспечения качественного образования в плане развития познавательных способностей и понимания ценностей образования.
The Government considers the availability of quality care to all at an affordable price as one of its basic missions and a responsibility to the population. Одной из своих основных задач и одним из обязательств перед населением страны правительство Бельгии считает обеспечение качественного медицинского обслуживания для всех по доступным ценам.
Addressing and promoting child well-being through health care, quality childcare and child education and the promotion of responsible parenting is an important element of an effective family policy. Улучшение благополучия ребенка и содействие такому улучшению с помощью медицинского обслуживания, качественного ухода за детьми, образования детей и поощрение ответственного родительства являются важными элементами эффективной семейной политики.