Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Vernor Muñoz Villalobos, the Special Rapporteur on the right to education, addressed the sub-theme entitled "Understanding human rights education as a process toward securing quality education". Специальный докладчик по вопросу о праве на образование Вернор Муньос Вильялобос представил доклад по подтеме "Понимание образования в области прав человека как процесса, ведущего к обеспечению качественного образования".
The ICTR Arusha Library must envisage expanding its present location in order to continue giving quality services and the Kigali branch is currently being relocated to modern premises and equipped to better respond to the needs of its users. Необходимо запланировать расширение нынешних помещений библиотеки Трибунала в Аруше, с тем чтобы продолжать обеспечение качественного обслуживания, а отделение в Кигали в настоящее время переезжает в современные помещения, оборудование которых позволяет лучше удовлетворять потребности пользователей.
The goals of A World Fit for Children that cut across the programme's activities include promotion of healthy lives and quality education; combating HIV; and protecting against abuse, exploitation and violence. Изложенные в докладе «Мир, пригодный для жизни детей» цели, пронизывающие все мероприятия программы, включают в себя пропаганду здорового образа жизни и обеспечение качественного образования, борьбу с ВИЧ и защиту от жестокого обращения, эксплуатации и насилия.
The Tribunal has now reached a turning point to be confronted with managing quantity while not allowing itself to sacrifice the quality of its proceedings. Сейчас в истории Трибунала наступил переломный момент, когда ему предстоит выполнять большой объем работы, не допуская при этом снижения качественного уровня судебных разбирательств.
One of the consequences of the "culture of the moment" is that all changes of whatever origin and quality tend to be accepted as unavoidable. Одним из последствий «культуры момента» является то, что все изменения, независимо от их причин и качественного характера, обычно воспринимаются как неизбежные.
Very slow solution of such social problems as poverty, homelessness, violence, unemployment, accessibility to quality education and perspective professional training, opportunities for meaningful spending of leisure time also negatively affect the youth health. Также отрицательно влияет на состояние здоровья молодежи и очень медленное решение таких социальных проблем, как бедность, беспризорность, насилие, безработица, доступность качественного образования и перспективной профессиональной подготовки, возможности содержательного досуга.
Because of these multiple benefits, which are synergistic, it is widely recognized that devoting resources to quality education for girls is among the best investments that can be made to ensure their positive and healthy development. С учетом этих разнообразных преимуществ, которые взаимодополняют друг друга, повсеместно признается, что выделение ресурсов на цели качественного образования для девочек - один из лучших способов вложения средств, обеспечивающих их развитие как полезных и здоровых членов общества.
It is highly important to point out that, in 1995, Costa Rica adopted Promotion of Competitiveness and Comprehensive Consumer Protection Act No. 7472, which provides that consumers are entitled to a sound, competitive and quality market. Очень важно подчеркнуть, что в 1995 году Коста-Рика приняла Закон о поощрении конкурентоспособности и всеобъемлющей защите потребителей Nº 7472, который предусматривает, что потребители имеют право на наличие стабильного, конкурентоспособного и качественного рынка.
There is also a series of provisions for various parameters, organs and mechanisms to ensure that the right to education is effective and the quality high. Кроме того, имеется целый ряд норм, которыми предусматриваются различные стандарты, органы и механизмы, призванные обеспечить эффективное осуществление права на получение качественного образования.
But on the other hand, poor resources continue impeding rural women's and girls' access to basic social services, such as primary health care and quality education. Однако, с другой стороны, скудные ресурсы по-прежнему препятствуют доступу сельских женщин и девочек к базовым социальным услугам, таким, как основные услуги в области здравоохранения и качественного образования.
He has also challenged the Peace Corps to reach more countries around the world and to expand its services to include important global needs, such as quality housing, through partnerships with organizations such as Habitat for Humanity. Он призывал также Корпус мира распространить свою работу на большее число стран мира и расширить свои услуги так, чтобы они включали в себя такие важные глобальные цели, как строительство качественного жилья в сотрудничестве с такими организациями, как «Хабитат фор хьюменити».
Promoting healthy lives, including good nutrition and control of infectious diseases, providing quality education, protecting children from abuse, exploitation, violence and armed conflict and combating HIV/AIDS are achievable goals and are clearly affordable for the global community. Пропаганда здорового образа жизни, включая хорошее питание и борьбу с инфекционными заболеваниями, обеспечение качественного образования, защита детей от жестокого обращения, эксплуатации, насилия и вооруженных конфликтов и борьба с ВИЧ/СПИДом - все эти цели достижимы и вполне доступны для международного сообщества.
Once the final results are published, further monitoring of the situation will be necessary in order to properly evaluate future progress towards achieving quality housing and implementing development policies for sustainable human settlements. После публикации окончательных результатов потребуется дальнейшее наблюдение за ситуацией в целях должной оценки в будущем прогресса на пути к строительству качественного жилья и осуществления политики устойчивого развития населенных пунктов.
We believe that it is a basic human right of both the infected and affected to have access to quality care and support at all levels of our service delivery. Мы считаем, что доступность качественного ухода и поддержки на всех уровнях проведения мероприятий - это одно из основных прав как инфицированных, так и затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа.
Under its quality service policy the Geneva office adopted a formal commitment in 1996 to process all new benefits within a maximum average of 15 calendar days after receipt from the employing organization of all required separation documents. В соответствии с проводимой Женевским отделением политикой качественного обслуживания оно приняло в 1996 году формальное обязательство обрабатывать все новые пособия в среднем максимум за 15 календарных дней после получения от организации-нанимателя всей требуемой документации о прекращении сотрудником службы.
In this context, the promotion of quality education, focused not only on cognitive understanding and development, but also on the social and other dimensions of learning, is a salient issue. В этой связи весьма существенным вопросом является содействие развитию качественного образования с уделением особого внимания не только обеспечению глубокого понимания и развития, но также социальным и другим аспектам обучения.
Peace education is helping to establish quality child-friendly learning environments that are rights-based, gender-sensitive, healthy and safe for children, protective of them and successful in helping them to learn. Воспитание в духе мира помогает создать благоприятные условия для качественного обучения детей, в основе которых - уважение прав, учет гендерных факторов, забота о здоровье и безопасности детей, их защита и оказание им эффективной помощи в обучении.
In countries with low primary school enrolment ratios and large masses of illiterate adult populations, such as in South Asia, the extension of quality basic education has to receive a much higher priority. В странах с низкими показателями охвата начальным школьным образованием и значительной массой неграмотного взрослого населения, таких, как страны Южной Азии, обеспечению качественного базового образования необходимо уделять гораздо более приоритетное внимание.
Its aims were to "contribute to the development of quality education and training and the creation of an open European area for cooperation in education". Его цель заключалась в том, чтобы "содействовать развитию качественного образования и профессиональной подготовки и созданию открытого европейского пространства для сотрудничества в сфере образования".
As at 19 May 2000, the overall response stood at 26.8 per cent, in spite of efforts that have led to acknowledged improvements in the quality of the appeals. На 19 мая 2000 года общий объем обеспеченных потребностей составил 26,8 процента несмотря на усилия, благодаря которым было отмечено повышение качественного уровня ППСД.
Consideration of geographic representation and gender balance, as well as the need to ensure the highest possible quality of the final candidate, meant that the first target number of fellowships could not be awarded in a particular year. Учет факторов географической представленности и гендерной сбалансированности, а также обеспечение максимально высокого качественного уровня отобранных кандидатов означал бы, что в данный конкретный год не удалось бы присудить первое запланированное число стипендий.
It is imperative that the World Summit on Sustainable Development press for the creation of decent jobs and quality education and training for young people, along with adequate security protection during periods of transition. Представляется настоятельно необходимым, чтобы участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию выступили за создание достойных рабочих мест и обеспечение качественного образования и профессиональной подготовки молодежи, наряду с обеспечением надлежащей безопасности в переходные периоды.
These provisions will contribute to an improvement in the overall quality of the controlled temperature transport equipment fleet and will permit the application of a monitoring pressure better adapted to the risks. Эти положения будут способствовать всеобъемлющему повышению качественного уровня парка транспортных средств с регулируемым температурным режимом и позволят проводить проверки с более эффективным учетом возможных рисков.
The goal of the project would be to contribute to an improvement in the overall quality of the controlled temperature transport equipment fleet and to permit monitoring adjusted in terms of the confidence established by the professional operator in his production. Цель этого проекта состоит в содействии всеобъемлющему повышению качественного уровня парка транспортных средств с регулируемым температурным режимом и в обеспечении проверки, проводящейся в зависимости от степени доверия специалиста к его продукции.
With regard to further improving the quality of the List, the accuracy of the List continues to be crucial to ensuring the success of established sanctions. Что касается дальнейшего качественного улучшения перечня, то самым важным элементом для обеспечения успеха введенных санкций является его точность.