Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
Though an essential component of quality education and an integral part of lifelong learning, physical education is steadily losing ground in formal education systems. Являясь важным компонентом качественного образования и составной частью обучения на протяжении всей жизни, физическое воспитание постоянно утрачивает свои позиции в системе формального образования.
To provide quality education, the Government of Uganda embarked on a programme of universal primary education, which has led to a rise in enrolment levels from 2.5 million in 1986 to 7.5 million today. В целях предоставления качественного обучения правительство Уганды разработало программу всеобщего начального образования, благодаря которой школы теперь посещают 7,5 миллионов детей по сравнению с 2,5 миллионами в 1986 году.
The projects take into account the importance of cultural values for quality of care and include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. При осуществлении проектов учитывается важное значение культурных ценностей для качественного обеспечения медицинского обслуживания, и они включают в себя компоненты обучения работников сферы здравоохранения и консультирования их, а также предусматривают предоставление оборудования для оказания услуг по охране репродуктивного здоровья и противозачаточных средств.
The global field support strategy will transform delivery of services to field missions over the next five years, with the aim of improving timeliness and quality of service. В течение следующих пяти лет планируется осуществить трансформацию системы поставки услуг полевым миссиям путем реализации глобальной стратегии полевой поддержки, цель которой состоит в обеспечении более своевременного и качественного обслуживания.
(a) Children from poor households, rural areas, slums and other disadvantaged groups face major obstacles in access to a good quality education. а) дети из бедных семей, сельских районов, трущоб и других обездоленных групп сталкиваются с серьезными трудностями в получении качественного образования.
Planning to scale up must address the complexity and diversity of learners' lives and circumstances - there is no short cut to quality learning; При планировании активизации усилий необходимо учитывать сложность и разнообразие условий жизни учащихся и их обстоятельств - универсальных рецептов качественного обучения не существует;
He also referred to the principle of equal grade for equal work and the acknowledgement by the Committee on Conferences that quality service required adequate staff at the appropriate level. Он также сослался на принцип «должность равного класса за равный труд» и признание Комитетом по конференциям того факта, что для качественного обслуживания требуется достаточный персонал должного уровня.
Such a solution demands quality education for girls and women, especially in rural areas, giving them the necessary tools to overcome their current situation and, at the same time, become leaders of their local community working towards sustainable development. Такое решение невозможно без качественного образования женщин и девочек, особенно в сельских районах, которое дало бы им необходимые инструменты для того, чтобы найти выход из сложившейся ситуации и к тому же стать лидерами местных общин, работая на благо устойчивого развития.
It is important to extend quality education to poor segments of the population and other disadvantaged groups in order to promote social mobility and reduce the existing inequality of opportunity, thus leading to accelerated and equitable growth. Обеспечение качественного образования для неимущих слоев населения и других групп, находящихся в неблагоприятном положении, позволит активизировать мобильность в обществе и уменьшить существующее неравенство в плане возможностей, что в свою очередь приведет к ускоренному и равноправному для развитию всех.
Moreover, quality teaching and learning programmes need not be expensive, in particular when they are tailored to a specific context and purpose. Кроме того, осуществление программ качественного преподавания и обучения не всегда сопряжено с большими расходами, особенно когда такие программы разработаны исходя из конкретных условий и конкретных целей.
In 2008, nearly 100 countries, including both developing and developed nations, faced teacher shortages to some degree in their efforts to provide quality education to all primary-school-aged children by the target year of 2015. В 2008 году почти 100 стран, как развитых, так и развивающихся, в той или иной мере ощущали нехватку учителей в процессе деятельности по достижению качественного обучения всех детей младшего школьного возраста к 2015 году.
The school fee abolition initiative, initially launched by UNICEF and the World Bank, was designed to support policies to ensure access to quality basic education by removing or reducing cost barriers for parents and households. Инициатива по отмене платы за обучение, первоначально выдвинутая ЮНИСЕФ и Всемирным банком, имела своей целью поддержать меры, направленные на обеспечение доступности качественного базового образования посредством устранения или снижения ценовых барьеров для родителей и семей.
Ensuring quality education and qualitative excellence of the education system largely depends on an effective education administration, ranging from school level to macro-management. Обеспечение качественного образования в значительной степени зависит от эффективности управления системой образования на всех уровнях - от школ до макроуровня.
Transformation of non-Government secondary schools into upazila model schools in selected upazila where there is no Government school is a major step by the Government to support quality education. Одним из серьезных шагов правительства в деле обеспечения качественного образования является трансформация негосударственных средних школ в образцовые школы в отдельных упазила, не имеющих государственных школ.
This is broken up into three elements, with roughly 16% of the 5% relating to the quality of authority's capital strategies and their Asset Management Plans. Эта сумма разбита на три элемента, причем приблизительно 16% от нее выделяется в зависимости от качественного уровня стратегий капиталовложений соответствующего органа власти и их планов управления активами.
However, despite significant progress made, the international community is not on track for delivering on the promise of a quality basic education for all by 2015. Тем не менее, несмотря на достижение значительного прогресса в области образования, международное сообщество отстает от графика выполнения обещания добиться качественного базового образования для всех к 2015 году.
In order to achieve progress in Mexican society as well as in other developing countries, it is crucial to lay the foundation for "quality education". Для того чтобы добиться социального прогресса в Мексике, равно как и в других развивающихся странах, чрезвычайно важно заложить основу для «качественного образования».
The strategy for enhancing the quality of the country's water supply and sanitation comprises the following measures: Необходимо отметить, что стратегия по улучшению качественного обеспечения водой в стране и службы канализации состоит из нижеследующих мер:
The representative of Zambia, speaking on behalf of the African group, endorsed the statement by the previous speaker and saluted the outgoing Executive Director for her commitment to the cause of quality housing for all, especially the poor. Представитель Замбии, выступая от имени Группы африканских государств, присоединился к словам предыдущего оратора и выразил признательность покидающей свой пост Директору-исполнителю за ее приверженность делу предоставления качественного жилья для всех, особенно малоимущих.
Some results of the quality analysis related to the most complex hypercubes among those considered in the study and filled with data available from the 2001 Italian population census are presented below. Ниже приводятся некоторые результаты качественного анализа наиболее сложных гиперкубов из рассматривавшихся в исследовании и заполненных данными, полученными в рамках итальянской переписи населения 2001 года.
It must include strong and effective leadership in schools, proper working conditions and relevant curricular and teaching resources that enable committed caring professional teachers to do the job well and must include all children in quality education. Они должны предполагать эффективное руководство в школах, надлежащие условия труда и соответствующие учебные и педагогические ресурсы, которые позволяют преданным и профессионально подготовленным преподавателям хорошо выполнять свою работу и включать всех детей в систему качественного образования.
Despite the success it has achieved, the challenges of providing quality education in the context of the geographical isolation and remoteness of most inhabited islands of the Maldives still remain. Несмотря на достигнутые в этой области успехи, по-прежнему остаются вызовы, связанные с предоставлением качественного образования в контексте географической изоляции и удаленности наиболее заселенных островов Мальдив.
A range of policy approaches such as the provision of quality child-care, increased family benefits and other support for parents are in dire need to facilitate choice for parents. Ряд стратегических подходов, таких, как предоставление качественного ухода за детьми, повышенные семейные пособия и другая поддержка для родителей, насущно необходимы для содействия родителям в выборе альтернатив.
Education towards green societies had to be seen as a comprehensive package for quality education and learning within which key issues such as poverty reduction, sustainable livelihoods, climate change, gender equality, corporate social responsibility and protection of indigenous cultures were incorporated. Образование на пути к формированию зеленого общества должно рассматриваться как комплексный пакет качественного образования и обучения, включающий в себя такие вопросы, как снижение уровня нищеты, устойчивое обеспечение средств существования, изменение климата, гендерное равенство, социальную ответственность корпораций и защиту культуры коренных народов.
The main aim of the modernization of the Russian educational system is to create an environment that ensures access to quality education for all children with special needs, taking into account their physical and mental development. В этой связи главной задачей модернизации российского образования является создание образовательной среды, обеспечивающей доступность качественного образования для каждого ребенка с ограниченными возможностями здоровья с учетом особенностей его психофизического развития.