The New Brunswick Education Initiative is another example of the Department of Education's efforts through the Quality Learning Agenda to ensure that students achieve at the highest standards of excellence. |
Образовательная инициатива Нью-Брансуика является еще одним примером усилий министерства образования, предпринимаемых в рамках повестки дня качественного обучения с целью достижения того, чтобы учащиеся добивались наивысших оценок. |
UNESCO noted that the United Nations provided assistance in developing the National Program for the Quality and Efficiency of Education for 2008-2012. |
ЮНЕСКО отметила, что Организация Объединенных Наций оказывала помощь в реализации Общенациональной программы по обеспечению качественного и эффективного образования на 2008-2012 годы. |
Quality education for youth is a prerequisite for social and economic well-being, and expenditure on education is claimed as a priority area for State budget funding in my country. |
Предоставление молодежи качественного образования - это обязательное условие социально-экономического благополучия, и расходы на образование рассматриваются в качестве приоритетной области при финансировании государственного бюджета нашей страны. |
As part of the Quality Learning Agenda, a particular focus is placed on boys and First Nations students. |
В рамках повестки дня по обеспечению качественного образования особое внимание уделяется обучению мальчиков и учащихся из числа исконных народов. |
The United Nations is supporting the Staff College in the further development and piloting of its Learning Quality Support and Assurance project, resulting in an enhanced system of evaluation. |
Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Колледжу персонала в доработке и экспериментальном осуществлении его проекта обеспечения и поддержки качественного обучения, благодаря чему укрепляется система оценки. |
Conceptualization of social development issues, assessment tools, data analysis, and experience must be shared by both mental health and social development fields in order to overcome poverty and achieve a better quality of life and productivity for all people, inherent in our mutual purposes. |
концептуальное оформление вопросов социального развития, инструменты оценки, анализ данных и опыт должны стать общими для сферы охраны психического здоровья и сферы социального развития в целях преодоления нищеты и обеспечения более высокого качественного уровня жизни и производительности всех людей, что имманентно присуще нашим общим целям. |
Quality education for all requires a learning environment based on partnership and cooperation between teachers, students, parents and communities. |
Для обеспечения качественного образования для всех необходима учебная среда, основанная на партнерстве и сотрудничестве между преподавателями, студентами, родителями и общинами. |
Quality of movements on building families of culture, villages of culture, and residential areas of culture shall be ensured. |
Необходимо добиться качественного уровня движений за формирование семей культуры, деревень культуры и жилых районов культуры. |
In April, the Special Rapporteur participated in the International Academic Seminar "Justice for Quality Education - Quality Education for Democracy", and gave the opening address. |
В апреле Специальный докладчик участвовал в международном семинаре "Юстиция в интересах качественного образования - качественное образование для демократии" и выступил с вводным словом. |
ZOOM International is pleased to announce the latest release of ZOOM's Quality Management Solution, ScoreCARD version 4.5, with new features and enhancements to support your business requirements for Quality Management. |
ZOOM International рад объявить о последнем выпуске ZOOM Качественно Решения Управления версии 4.5 с новыми особенностями и повышениями, чтобы поддержать Ваши деловые требования для Качественного Управления. |
Regarding the film industry, the Fund for Quality Cinematographic Production received an initial and sole contribution of 135 million pesos from the Federal Government, which it used to start operations in January 1998. |
В сфере киноиндустрии Фонд производства качественного кино получил от федерального правительства единовременную субсидию в размере 135 млн. песо и на эти средства начал в январе 1998 года свою деятельность. |
The availability of these services will strengthen UNIDO's capacity to deliver on its mandate, achieve the PCOR goal of Growth with Quality and make a significant contribution to the achievement of the MDGs. |
Наличие таких услуг обеспечит ЮНИДО дополнительные возможности для выполнения своего мандата и позволит достичь цели качественного роста, предусмотренной в ППОО, и внести существенный вклад в достижение ЦРДТ. |
Every effort should be made to ensure that the principles of "Growth with Quality" and "Delivering as One", as set out in the new UNIDO mission statement, lived up to their promise. |
Необходимо приложить все усилия к тому, чтобы принципы "Качественного роста" и "Единства действий", заложенные в новом программном заявлении ЮНИДО, не остались на бумаге. |
Organized and moderated mid-day multi-stakeholder dialogue, Building Education Partnerships to Provide Quality Education for Girls and Eradicate Poverty, NY, 8 September 2005. |
СШНД организовала и провела дневной многосторонний диалог участников на тему "Создание партнерских отношений в сфере образования в целях обеспечения качественного образования для девочек и искоренения нищеты", Нью-Йорк, 8 сентября 2005 года. |
13.37 As explained in paragraph 13.17 of the previous report, the main purpose of the Quality Education Fund was to support educational research and school-based initiatives to develop new curricula, and to improve the educational process. |
13.37 Как указывалось в пункте 13.17 предыдущего доклада, основная цель Фонда качественного образования заключается в том, чтобы поддерживать педагогические исследования и школьные инициативы, направленные на разработку новых учебных программ и совершенствование процесса обучения. |
PCOR is making fundamental adjustments to the Organization's operations in order to further increase its efficiency and effectiveness, thus making UNIDO "fit for the future" to achieve its mission of Growth with Quality and Delivering as One UNIDO. |
ППОО предполагает внесение коренных изменений в деятельность Организации в целях дальнейшего повышения ее эффективности и действенности, с тем чтобы ЮНИДО отвечала требованиям будущего и могла выполнять свои задачи на основе принципов "качественного роста" и "единства действий ЮНИДО". |
Quality TV or QTV Channel 11, a commercial television channel launched in November 2005 dubbed as "channel for the Filipina" launched in November 2005, is entirely devoted to discussing the whole gamut of issues and problems affecting the lives of Filipino women. |
Канал качественного телевидения, или QTV канал 11, являющийся коммерческим телевизионным каналом, названным "каналом для филиппинок", который начал работать в ноябре 2005 года, целиком и полностью посвящен обсуждению всего спектра вопросов и проблем, затрагивающих жизнь филиппинских женщин. |
In Honduras, the Social Pact for Quality Education, launched within the ambit of the Law to Strengthen Public Education and Community Participation, includes strategic initiatives for improving academic performance with time-bound targets. |
В Гондурасе в соответствии с Законом об укреплении народного образования и участия общественности введен в действие Общественный пакт в поддержку качественного образования, который предусматривает стратегические инициативы по повышению академической успеваемости в установленные сроки. |
Quality and Standards Unit shall implement the Secondary Teachers Management Plan, ECD teacher training framework, and Primary Teachers Education Curriculum and Probation Curriculum for the newly qualified primary teachers. |
Отдел по вопросам качественного образования и стандартов обучения будет заниматься реализацией Плана подготовки учителей средней школы, Программы подготовки учителей системы РМД, а также Учебной программы для учителей начальной школы и Программы стажировки для молодых учителей начальной школы. |
This system encompasses both public, TAFE, and private providers in a national training framework consisting of the Australian Quality Training Framework, Australian Qualifications Framework and Industry Training Packages which define the competency standards for the different vocational qualifications. |
Эта система охватывает государственные, TAFE и частные образовательные учреждения национальной системы образования, состоящей из Австралийской Системы Качественного Образования, Австралийской Квалификационной Системы и Отраслевых Пакетов Обучения, которые определяют стандарты оценки различных профессионально-технических квалификаций. |
It's a stable source, quality stuff. |
Это стабильный источник качественного товара. |
All quality education providers on board |
Участие всех поставщиков качественного образования. |
Providing quality education for all; |
предоставление всем качественного образования; |
(c) Promoting quality teaching; |
с) поощрение качественного обучения; |
Achieving a balance between cost-efficiency and equal quality of services was a complex staffing problem. |
Достижение равновесия между задачами обеспечения эффективности с точки зрения расходов и одинаково качественного состава служб представляет собой сложную кадровую проблему. |