Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественного

Примеры в контексте "Quality - Качественного"

Примеры: Quality - Качественного
With the increasing youth bulge, much greater emphasis needs to be placed upon the urgent need to provide them with quality education, skills and decent jobs as well as adequate spaces for effective political and social participation and representation. Ввиду стремительного роста численности молодежи требуется уделять гораздо больше внимания неотложной необходимости обеспечения качественного образования, профессиональной подготовки и достойных рабочих мест для молодежи, а также создания достаточно широких возможностей для ее представительства и эффективного участия в политической и социальной жизни.
Provide trained health workers, including skilled females, during/after pregnancy and childbirth for delivery of quality antenatal care, timely emergency obstetric services and contraception Обеспечить наличие подготовленных медицинских работников, в том числе квалифицированных женщин, в течение и после беременности и родов для предоставления качественного ухода в дородовой период, своевременного предоставления акушерской помощи и средств контрацепции.
(c) The Afghan National Security Forces have been growing in quantity, although the quality of the forces still needs to be improved. с) росла численность Афганских национальных сил безопасности, хотя необходимость качественного улучшения сил по-прежнему сохраняется.
The Committee urges the State party to develop a comprehensive childcare policy to include out of school hours and vacation care and to increase the supply of affordable and quality childcare. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать комплексную политику ухода за детьми, с тем чтобы включить в нее положения, касающиеся продолжительности занятий и каникул, а также расширить масштабы доступного по цене и качественного ухода за детьми.
Issues such as the availability of resources in a country to provide good housing, clean water, good roads, communication networks, quality education and health care etc. all contribute to the success of programmes to address inequalities. Решение таких проблем, как наличие ресурсов в стране для обеспечения качественного жилья, чистой питьевой воды, хороших дорог, сетей связи, качественного образования, здравоохранения и т. д., содействует успеху осуществляемых программ по ликвидации неравенства.
Analysis of the education sector shows that, despite the appreciable progress made, the system must still improve its performance considerably in order to achieve the objective of a quality education for all. Анализ сферы образования показывает, что, несмотря на ощутимый прогресс, эффективность системы должна быть значительно повышена для достижения целей всеобщего качественного образования.
States should take all necessary measures to give effect to the right of people of African descent, particularly children and young people, to free primary education and access to all levels and forms of quality public education without discrimination. Государствам следует принимать все необходимые меры для реализации лицами африканского происхождения, в частности детьми и молодежью, права на бесплатное начальное образование и доступ ко всем уровням и формам качественного государственного образования без какой-либо дискриминации.
Turning to the global field support strategy, his delegation supported the efforts of the Secretary-General to improve the timeliness and quality of service delivery to field missions, as well as to achieve greater efficiency and economies of scale. Переходя к анализу глобальной стратегии полевой поддержки, его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение своевременного и качественного обслуживания полевых миссий, а также на повышение результативности и достижение экономии за счет фактора масштаба.
States' obligations to ensure quality education for girls is further expounded in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which establishes women's right to education, both as entitlement and as empowerment. Обязательства государств по обеспечению качественного образования девочкам получили дальнейшее развитие в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, где провозглашается право женщин на образование, рассматриваемое и как наделение правом, и как предоставление возможностей.
Thus, one of the main objectives of education systems should be "to ensure quality education, with equal opportunities," as affirmed by the National Education Law in Argentina. Поэтому одной из основных целей системы образования должно быть "обеспечение качественного образования при равных возможностях", как определено в законе о национальном образовании Аргентины.
124.141. Continue implementing programs that guarantee the success of strategies aimed at achieving quality basic education and a reduction of child and maternal mortality (Cuba); 124.142. 124.141 продолжать осуществлять программы, способствующие успешной реализации стратегий по обеспечению качественного базового образования и сокращению масштабов детской и женской смертности (Куба);
The Commission had been given the mandate to develop policies, programmes and innovative strategies, covering the right to quality education, trafficking in children, adolescent physical and mental health, and children affected by war or armed conflict. Комиссия получила мандат на разработку политики, программ и инновационных стратегий, в сфере внимания которых - право на получение качественного образования, проблема торговли детьми, физическое и психологическое здоровье подростков и положение детей, пострадавших от войны или вооруженного конфликта.
With regard to children in particular, plans included the development of standards for quality early childhood care and education; the creation of an enabling environment for children to participate in decision-making; and convening a consultative meeting on cultural and religious practices impacting the rights of children. Что касается именно детей, планы предусматривают, в частности, разработку стандартов для качественного воспитания и образования детей младшего возраста; создание благоприятных условий для участия детей в принятии решений; а также созыв консультативного совещания по культурным и религиозным традициям, влияющим на права детей.
Create safe learning spaces for children and provide basic facilities and supplies for quality learning and other basic needs Создавать безопасные места обучения для детей и обеспечивать базовые услуги и поставки в интересах качественного обучения и удовлетворения других базовых потребностей
Organized by UNESCO in cooperation with the Government of Mexico, the meeting assessed progress towards the goal of providing quality education for all in the E9 countries, nine of the world's high population countries. На этом совещании, которое было организовано ЮНЕСКО в сотрудничестве с правительством Мексики, была дана оценка деятельности, направленной на достижение цели обеспечения качественного образования для всех в указанных странах.
This shift to new technology tools will yield benefits in terms of quantity and quality if the necessary investment is made now to procure and test the available tools and to ensure training so that all staff members can become proficient users of the tools. Для того чтобы переход к новым технологиям способствовал улучшению как количественного, так и качественного аспекта работы, необходимо уже сейчас делать инвестиции в закупку и испытание имеющихся средств и обеспечить учебную подготовку сотрудников, с тем чтобы они могли стать их уверенными пользователями.
In the area of human development, significant progress has been made through an increase in public expenditure on education and health care and reforms to improve the quality of and access to education. В области развития человеческого потенциала достигнут значительный прогресс благодаря увеличению государственных ассигнований на образование и здравоохранение, а также реформам, направленным на повышение качественного уровня образования и доступа к нему.
Establishment of a measurement and assessment centre that is used as a professional scientific tool for monitoring and directing the qualitative development of education by conducting evaluative studies of education structures with a view to enhancing their efficiency and effectiveness and improving measurement quality. Создание центра измерений и оценки и его использование в качестве профессионального научного инструмента для мониторинга и ориентации качественного развития системы образования путем проведения оценочных исследований структур образования с целью повышения их эффективности и действенности, а также повышения качества измерения.
Realizing the importance of quality education as a key to achieving the Millennium Development Goals, Croatia has developed a national educational standard, and the Government has decided to gradually introduce obligatory secondary education by providing a range of stimulatory measures. Сознавая значение качественного уровня образования как ключевого фактора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Хорватия разработала национальные стандарты в области образования, и правительство решило постепенно ввести обязательное среднее образование, обеспечив ряд стимулирующих мер.
UNFPA will seek to enhance the quality of its international staff at the country level by upgrading selected country representative and deputy representative posts and by ensuring that these staff possess the required competencies and skills. ЮНФПА будет стремиться к укреплению качественного аспекта деятельности своего международного персонала на страновом уровне путем повышения уровня отдельных должностей страновых представителей и их заместителей и обеспечения необходимой компетенции и профессиональных навыков для такого персонала.
The major challenges facing the national employment policy include providing quality employment to 165,000 men and women registered as unemployed in 2003 and - in coming years - to the approximately 80,000 new workers expected to join the labour force every year. Одна из первостепенных задач национальной стратегии в области занятости состоит в обеспечении качественного трудоустройства 165000 мужчин и женщин, которые числились безработными в 2003 году, примерно 80000 новых трудящихся, которые будут ежегодно пополнять рынок труда Никарагуа в последующие годы.
There have been advances on several fronts: school hygiene, environmental health, health and nutrition, citizenship and democracy, safe physical and environmental conditions, and quality, child-friendly education. Были сформулированы элементы, касающиеся гигиены в школе, состояния окружающей среды, здоровья и питания, гражданского участия и демократии, безопасных физических и экологических условий, качественного образования и обучения, учитывающего интересы ребенка.
Climate change and the rise in the price of food and energy resources had seriously disrupted a number of goals, including the reduction of poverty and the provision of quality education and health care. Изменение климата и рост цен на продовольствие и энергетические ресурсы серьезно сказываются на достижении ряда целей, включая цели в деле сокращения нищеты и обеспечения качественного образования и медицинского обслуживания.
Thailand will continue to pursue all efforts to protect its citizens, as well as migrant workers, against HIV infection and to provide quality treatment, care and support in response to the global HIV epidemic. Таиланд будет и впредь прилагать все усилия в целях защиты и своих граждан, и рабочих-мигрантов от заражения ВИЧ и обеспечения в ответ на глобальную эпидемию ВИЧ качественного лечения инфицированных и больных, ухода за ними и их поддержки.
The main objectives of the national programme are maintaining the low-prevalence profile of HIV/AIDS in the country and ensuring the accessibility and quality of the services necessary for the diagnosis, treatment, counselling, support and care of people at risk and those living with HIV/AIDS. Основными целями национальной программы являются сохранение низкого уровня заболеваемости ВИЧ/СПИДом в стране и обеспечение доступности качественного обслуживания, необходимого для диагностики, лечения, консультирования, поддержки и ухода, для представителей групп риска, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.