All equipment, including the space segment, and the services of the experts were provided by Joanneum Research. |
Все оборудование, включая космический сегмент, и услуги экспертов были предоставлены компанией "Йоаннеум ресерч". |
In 2002, government-subsidized counselling had been provided in 7,682 cases. |
В 2002 году при содействии правительства консультации были предоставлены в отношении 7682 дел. |
As soon as the author's family requested legal advice, it was provided. |
Как только семья автора обратилась с просьбой о предоставлении ей услуг адвоката, они были ей предоставлены. |
However, unless additional resources were provided, the Organization would be unable to implement the projects. |
Однако до тех пор, пока не будут предоставлены дополни-тельные ресурсы, Организация не сможет осущест-влять эти программы. |
Nearly 1 million children and women were provided with ITNs to protect against malaria. |
Примерно 1 миллиону детей и женщин были предоставлены в качестве средства профилактики малярии обработанные инсектицидами противомоскитные сетки. |
Guidance on financial authorization, review of obligations and fiscal year-end closing instructions were provided. |
Предоставлены указания по финансовому разрешению, обзору обязательств и инструкции закрытия счетов на конец финансового года. |
Doctors provided 2,434 consultations to helpline callers. |
Врачами-наркологами службы помощи «телефон доверия» предоставлены 2434 консультации населению. |
Samdech Techo Special Fund Project has provided micro-credits: |
В ходе реализации проекта Фонда Самдеча Течо были предоставлены микрокредиты: |
A multimedia exhibit has been provided to Headquarters and regional offices and to headquarters of specialized agencies. |
Материалы для организации комплексной выставки с использованием различных средств коммуникации были предоставлены Центральным учреждениям и региональным отделениям, а также штаб-квартирам специализированных учреждений. |
Guidance and advice-related local police reform was provided to 13 field missions |
Руководящие указания и консультативная помощь по вопросам реформы местных полицейских служб предоставлены 13 полевым миссиям |
Support for law faculty staff in Hargeysa continued, and 27 scholarships were provided for female law students. |
В Харгейсе по-прежнему оказывалась помощь преподавателям юридического факультета, а также были предоставлены 27 стипендий женщинам для обучения на юридическом факультете. |
Following the lessons learnt, loans worth 144,000,000 Nakfa was provided to 5,600 PWDs. |
С учетом результативности этой программы, микрокредиты в размере 144 млн. накф были предоставлены 5600 инвалидам. |
Links that were provided by the countries referring to (real-time) databases have not been considered in this analysis. |
Ссылки, которые были предоставлены странами, ссылаясь (в режиме реального времени) на базы данных, экологические отчеты, или веб-сайты международных организаций и конвенций, не могут быть приняты во внимание. |
Guidelines and checklists to assist emergency responders on health-care waste and debris management were provided. |
В помощь тем, кто принимает меры реагирования, были предоставлены руководящие принципы и контрольные перечни по вопросам предусматривающего бережное отношение к здоровью людей регулирования отходов и мусора. |
It is worth noting, however, that those monies were provided through private sector contributions and not by Member States. |
В течение предыдущего двухгодичного периода Институту удалось мобилизовать на эти цели по линии специальных целевых субсидий около 600000 долл. США. Однако следует отметить, что эти средства были предоставлены не государствами-членами, а частным сектором. |
The new army, FADM, lacks necessary funds and equipment, and will not be operational unless these are provided. |
У новой армии - СОМ - не хватает необходимых средств и имущества, и она не сможет осуществлять возложенные на нее задачи, если эти средства и имущество не будут ей предоставлены. |
They were also provided with reintegration packages, including a cash grant and WFP food package for nine months. |
Им также были предоставлены пакеты помощи в целях реинтеграции, включавшие субсидию наличностью и продовольственный паек Международной продовольственной программы (МПП), рассчитанный на девять месяцев. |
The Ramada hotel benefited from fiscal aid provided under the programme to facilitate overseas investments. |
Участникам проекта строительства гостиницы «Рамада» были предоставлены налоговые льготы в рамках программы стимулирования иностранных инвестиций. |
UNMAS has provided support to two military explosive ordnance disposal companies, which have received training and 20 additional mine-protected vehicles to date. |
ЮНМАС оказывала поддержку двум занимающимся обезвреживанием боеприпасов ротам, которым на сегодняшний день была обеспечена соответствующая подготовка и предоставлены 20 дополнительных автотранспортных средств с противоминной защитой. |
In addition, vocational training was provided to entrepreneurs, through the implementation of modular skills-related training packages in 26 training centres. |
Кроме того, для обеспечения профессиональной подготовки предпринимателей 26 учебным центрам были предоставлены наборы учебных пособий по соответствующим специальностям. |
Agricultural output subsidies were provided to 17,075 women in 2001, representing 62% of the total granted. |
В 2001 и 2002 годах был выделен ряд субсидий, причем в 2001 году средства на развитие сельскохозяйственного производства были предоставлены 17075 женщинам, на что было потрачено 62 процента от всего объема выделенных средств. |
Educational opportunities were provided to girls and boys in all the areas served, except in the all-girl orphanage in India. |
Мальчикам и девочкам в равной степени были предоставлены возможности для учебы во всех районах, где действует Фонд, за исключением детского дома в Индии, где живут и учатся только девочки. |
In 2005, theis programme provided benefits to thousands of mainly female and formally formerly displaced persons to build or/rebuild their livelihoods. |
В 2005 году в рамках этой программы были предоставлены льготы тысячам людей, в основном женщинам и лицам, ранее относившимся к категории перемещенных, в целях создания или восстановления источников средств к существованию. |
An average of 80,947 individuals received this family income supplement provided by UNRWA with the support of the European Union. |
Эти дополнительные средства к семейному доходу для 80947 человек были предоставлены БАПОР при поддержке Европейского союза. |
The Bureau members were provided with copies of the research proposal that was prepared by Dr. Domic Stead with input from the secretariat. |
В распоряжение членов Бюро были предоставлены копии научно-исследовательского предложения, подготовленного гном Домиком Стедом при содействии секретариата. |