| Guidance and logistics assistance was provided in connection with the release of 957 children associated with various movements. | Были предоставлены рекомендации и оказана материально-техническая помощь в связи с освобождением 957 детей, состоявших в различных движениях. |
| Analysis for the assessment of groundwater resources and terrain was provided to UNAMID. | Аналитические материалы для оценки состояния грунтовых вод и почвы были предоставлены ЮНАМИД. |
| Advisory services on youth employment and implementation of the Mauritius Strategy and the Millennium Development Goals were provided to the least developed countries. | Наименее развитым странам были предоставлены консультационные услуги по вопросам трудоустройства молодежи и осуществления Маврикийской стратегии и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Updated projections for post adjustments have been provided by the International Civil Service Commission (ICSC). | Обновленные прогнозы в отношении коррективов по месту службы были предоставлены Комиссии по международной гражданской службе (КМГС). |
| In Kirkuk, the Mission was provided premises by the Government for its temporary use until a suitable location could be identified. | Помещения в Киркуке были предоставлены Миссии правительством во временное пользование, пока не будет подобран подходящий объект. |
| They were provided with individual psychological consultations and attended therapy groups. | Им были предоставлены индивидуальные психологические консультации и групповые занятия по психотерапии. |
| They have also been provided with land for cultivation and training on income generation. | Им были также предоставлены земельные угодья для обработки и возможность пройти обучение по вопросам увеличения дохода. |
| They have been provided the necessary legal research resources and have been supported in participating in international piracy conferences. | Им предоставлены необходимые научно-правовые материалы и оказывается содействие для участия в международных конференциях, посвященных борьбе с пиратством. |
| He asked what empirical evidence had been provided to show that groundwater was being affected by endosulfan. | Он задал вопрос о том, какие эмпирические данные были предоставлены для того, чтобы доказать факт негативного воздействия на них эндосульфана. |
| The three mechanisms could function as a commission of experts, provided that the commission is given the means to achieve its mission. | Тем самым в рамках единой комиссии экспертов могли бы действовать три механизма, при условии, что ей будут предоставлены средства на выполнение ее мандата. |
| Numerous information resources, including fact sheets covering all areas of the electoral process, have been provided to the Commission. | Комиссии были предоставлены различные информационные ресурсы, включая информационно-справочные материалы по всем этапам избирательного процесса. |
| By the end of 2007, all 12 camps in Chad were provided with improved cooking options. | К концу 2007 года всем 12 лагерям в Чаде были предоставлены более широкие возможности для приготовления пищи. |
| Monitoring or evaluation reports were not provided to the External Audit. | Внешнему ревизору не были предоставлены доклады, касающиеся контроля или оценки деятельности. |
| Funding for the development of this tool has been provided by the European Commission. | Средства для разработки этого инструмента были предоставлены Европейской комиссией. |
| The support packages that have been provided have been insufficient. | Пакеты помощи, которые были предоставлены, недостаточны. |
| Video and audio link facilities were provided for the participation of some panellists. | Для ряда участников обсуждений были предоставлены возможности работать в режиме видео- и аудиоконференции. |
| Clarifications in that respect were provided by the Chief of the Financial Resources Management Service of the United Nations Office at Vienna. | Соответствующие пояснения были предоставлены начальником Службы управления финансовыми ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| The police were provided with offices and communications equipment to facilitate the establishment of communication centres in police stations. | Для целей создания коммуникационных центров в полицейских участках полиции были предоставлены служебные помещения и средства связи. |
| Meaningful consultation with communities likewise did not take place, although village headmen in affected communities apparently were provided with income-generating opportunities. | Не проводилось также и конструктивного диалога с общинами, хотя вождям деревень в затронутых общинах были предоставлены возможности получения дохода. |
| He was provided with an interpreter and with the translation of crucial documents at all stages of the proceedings. | Ему были предоставлены переводчик и возможность ознакомиться с переводом важнейших документов на всех стадиях разбирательства. |
| In Timor-Leste, technical advice and training were provided to government officials and civil society organizations to strengthen national institutions and promote transitional justice. | В Тиморе-Лешти государственным служащим и организациям гражданского общества были предоставлены технические консультации и обучение в целях укрепления национальных институтов и содействия обеспечению правосудия в переходный период. |
| Advice was provided on the strengthening of the PNTL vulnerable persons unit. | Были предоставлены консультации по вопросам укрепления входящего в структуру НПТЛ подразделения по проблемам уязвимых групп населения |
| UNIFIL military staff in Beirut are provided with both office space and living quarters within the premises. | В нем военнослужащим ВСООНЛ в Бейруте предоставлены как служебные, так и жилые помещения. |
| The main assets provided were helicopters, field hospitals and water treatment capabilities. | Главным образом были предоставлены вертолеты, полевые госпитали и установки для очистки воды. |
| It was furthermore recalled that additional resources had not been provided to implement integrated global management. | Кроме того, было вновь указано, что дополнительные ресурсы на осуществление комплексного глобального управления предоставлены не были. |