Facilities and staff have been provided to care for abandoned children and adoption procedures are now in place to find permanent homes for them. |
Были предоставлены помещения и персонал для ухода за детьми, оставшимися без родителей, и в настоящее время действуют процедуры усыновления, целью которых является поиск постоянных домов для этих детей. |
Mr. ANDO thanked the Irish delegation for the frank and detailed answers it had provided thus far and said he wished to obtain several additional clarifications. |
Г-н АНДО благодарит делегацию Ирландии за честные и точные ответы, которые уже были предоставлены, и желает получить некоторые дополнительные пояснения. |
Considerable technical support and resources were provided, in particular, through UNDG, to facilitate the introduction of UNDAF and the extended implementation of the common country assessment, including training initiatives. |
Значительная техническая поддержка и значительные ресурсы предоставлены, в частности, по линии ГООНР для содействия внедрению РПООНПР и расширенному осуществлению общей страновой оценки, включая учебные инициативы. |
Mr. HILALE said that the Committee's additional questions would be submitted to the Moroccan authorities and written replies provided in due course. |
Г-н ХИЛАЛЕ говорит, что дополнительные вопросы Комитета будут переданы официальным лицам Марокко и письменные ответы на них будут предоставлены в надлежащее время. |
According to the survey, some 20,000 families could be at risk of suffering severe exposure this winter if coal and firewood were not provided. |
Согласно результатам обзора, около 20000 семей могут столкнуться с серьезной угрозой отсутствия тепла, если им не будут предоставлены уголь и дрова. |
In addition, the Panel of Experts was provided with several pieces of information concerning Belgians - or other persons who might have Belgian nationality - operating abroad. |
Кроме того, Группе экспертов были предоставлены многочисленные сведения о бельгийцах или других, возможно, имеющих бельгийское гражданство лицах, действующих за границей. |
The payroll reconciliations were only made available when requested by the Board in April/May 2006 and electronic copies only provided in April 2007. |
Информация о выверке данных о выплате заработной платы была предоставлена только в ответ на просьбу Комиссии, с которой она обратилась в апреле/мае 2006 года, а электронные копии были предоставлены только в апреле 2007 года. |
Between 1994 and 1998, these flats were provided to a total of 35 families, most of them Roma. |
В период 1994-1998 годов эти квартиры были предоставлены в общей сложности 35 семьям, большинство из которых составляли рома. |
They were provided with airline tickets and a daily subsistence allowance to enable them to participate for three days in the deliberations of the Working Group. |
Им были предоставлены авиабилеты и суточные, с тем чтобы в течение трех дней они могли участвовать в обсуждениях Рабочей группы. |
OIOS investigators verified that detainees of the International Tribunal for the Former Yugoslavia have individual television sets in their cells, provided by the United Nations Detention Facility. |
Следователи УСВН установили, что содержащиеся под стражей в Международном трибунале по бывшей Югославии лица имеют в своих камерах индивидуальные телевизоры, которые были предоставлены им Следственным изолятором Организации Объединенных Наций. |
In Kosovo, WFP continues to cooperate with OSCE, especially since the OSCE civil registration campaign has provided updated population figures to WFP for use in its 2001 programming. |
В Косово МПП продолжает сотрудничать с ОБСЕ, особенно после того, как в рамках организованной ОБСЕ кампании гражданской регистрации МПП были предоставлены обновленные демографические данные для их использования при подготовке ее программ на 2001 год. |
In total, since the start of the programme, 1,050 villages have been provided with services or shelters, benefiting over 250,000 rural people. |
С начала осуществления программы услуги или жилье были предоставлены в общей сложности 1050 деревням, в которых проживает свыше 250000 жителей. |
The following scholarships are provided for the benefit of inhabitants of Non-Self-Governing Territories: |
Жителям несамоуправляющихся территорий были предоставлены следующие стипендии: |
Number of refugees provided with tools and seeds. |
Число беженцев, которым были предоставлены семена и сельскохозяйственный инвентарь |
During the reporting period, the SSE programme provided $1.4 million in loans to 123 enterprises, helping to create or maintain 432 jobs. |
В течение отчетного периода в рамках программы ПМП были предоставлены займы 123 предприятиям на сумму 1,4 млн. долл. США, благодаря которым были созданы или сохранены 432 рабочих места. |
The group-guaranteed and individual loans provided during the reporting period had a total value of $61,000, with a repayment rate of 95 per cent. |
На протяжении отчетного периода под гарантии групп и отдельных лиц были предоставлены займы на общую сумму 61000 долл. США, а показатель погашения составил 95 процентов. |
In cooperation with UNDP Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS), policy advisory services on civil service reforms were provided to Governments in the region. |
В сотрудничестве с европейским отделением ПРООН и Содружеством Независимых Государств (СНГ) правительствам стран региона были предоставлены консультативные услуги по вопросам политики в области реформы гражданской службы. |
Assurances in this regard were provided to the International Monitoring Committee by the expanded bureau of the National Assembly at the meeting on 4 September 1997. |
Заверения на этот счет были предоставлены делегации Международного комитета по наблюдению расширенным президиумом Национального собрания в ходе встречи, состоявшейся 4 сентября 1997 года. |
UNDP also managed the GEF Small Grants Programme (SGP) which, during 1996, provided 108 local community projects with funding of up to $50,000. |
ПРООН управляла также осуществлением Программы малых субсидий (ПМС) ГЭФ, в рамках которой в 1996 году средства в размере до 50000 долл. США были предоставлены на осуществление 108 местных общинных проектов. |
Funds for the international travel as well as boarding and lodging of the remaining 27 participants were provided by the Government of Sweden. |
Средства на покрытие путевых расходов, а также расходов на питание и размещение остальных 27 участников были предоставлены правительством Швеции. |
School children were provided with free personal computers, pensioners were offered free trips and the new sports facilities were of an international standard. |
Школьникам были предоставлены бесплатные персональные компьютеры, пенсионеры получили возможность совершать бесплатные поездки, а новые спортивные объекты были приведены в соответствие с международными стандартами. |
In 2000, high tertiary health care was provided for 14645 women treated in the stationery departments. |
В 2000 году услуги третичной медицинской помощи в стационарах были предоставлены 14645 женщинам. |
In addition, the number of kindergarten places provided in 2002/03 amounted to 207,900. |
Кроме того, в 2002/03 году 207900 мест были предоставлены в старших группах детских садов. |
Training and materials have been provided to members of the working groups in an attempt to ensure the integration of human rights in the process. |
Члены рабочих групп прошли соответствующую подготовку, им были предоставлены различные материалы для инкорпорации в этот процесс правозащитной составляющей. |
The Institute provided technical assistance in efforts to translate the Convention into national action plans and such advisory services will be replicated in other countries. |
Институт оказывал техническую помощь для поддержки усилий по воплощению положений Конвенции в национальные планы действий, и такие консультативные услуги будут предоставлены и другим странам. |