Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided without delay to the High Commissioner and the Centre to enable them to carry out efficiently, effectively and expeditiously the mandates assigned to them; |
подтверждает необходимость обеспечить, чтобы Верховному комиссару и Центру незамедлительно были предоставлены все необходимые людские, финансовые, материальные и кадровые ресурсы, с тем чтобы дать им возможность действенно, эффективно и оперативно осуществлять возложенные на них мандаты; |
Technical advice and support were also provided to identify potential local partners for the implementation of peacebuilding and livelihood activities in Darfur under the World Bank Sudan Peacebuilding for Development Project in collaboration with UNAMID |
Также были предоставлены технические консультации и оказана техническая поддержка по вопросу определения потенциальных местных партнеров по осуществлению мероприятий по миростроительству и созданию рабочих мест в Дарфуре в рамках совместного проекта Всемирного банка и ЮНАМИД по миростроительству и развитию в Судане |
The number of victims of human trafficking to whom assistance, compensation and other forms of support were provided at the Governmental Shelter for Victims of Human Trafficking is as follows: |
Число жертв торговли людьми, которым правительственным приютом для жертв такой торговли были предоставлены помощь, компенсация и другие формы поддержки, составляет: |
Input was provided in the discussions on the theme "Industrial policy for the development of Timor-Leste", held by the Ministry of Trade and Industry and the Ministry of Economy and Development. |
Предоставлены консультации в ходе обсуждения промышленной политики в целях развития в Тиморе-Лешти, организованного министерством торговли и промышленности и Министерством экономики и развития |
Advice was provided to the Office of the Ombudsman and the National Round Table on the Prevention of Violence against Women on information collection, centralization and management of the database of the Office of the Ombudsman |
Консультации были предоставлены Канцелярии Омбудсмена, а также в ходе Национального «круглого стола» по проблеме предотвращения насилия в отношении женщин по таким аспектам, как сбор информации для базы данных Канцелярии Омбудсмена, ее централизация и управление ею |
Advice was provided to the Ministry of Women's Affairs on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to the Ministry of Social Affairs on the report to the Committee on the Rights of Children |
Министерству по делам женщин были предоставлены консультации, касающиеся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Министерству социальных дел по поводу подготовки доклада были предоставлены консультации для Комитета по правам детей |
(b) The conformity of expenditures with the purposes for which funds were appropriated or otherwise provided by the Executive Board and the financial authorizations issued thereunder, or with the purposes and rules relating to agreements with other United Nations organizations and other entities; |
Ь) соответствия расходов целям, на которые средства были ассигнованы или же иным образом предоставлены Исполнительным советом и под которые были сделаны финансовые распоряжения, или целям и правилам, связанным соглашениями с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и другими органами; |
The project implementation is expected to officially commence in November 2010, once the proof of concept has been tested and approved, and full implementation will be completed by November 2013, provided that adequate resources are approved and made available. |
ЗЗ. Ожидается, что осуществление проекта официально начнется в ноябре 2010 года, как только пройдет испытание и будет утверждено доказательство правильности концепции проекта, а полностью проект будет завершен к ноябрю 2013 года, при условии что будут утверждены и предоставлены надлежащие ресурсы. |
4,592 peacekeeping mission staff received psychological services. 6,803 individual counselling sessions were provided to 1,769 staff (with an average of 3 to 4 sessions per staff member). 204 staff participated in group counselling sessions |
Услуги по психологической поддержке были предоставлены 4592 сотрудникам миссий по поддержанию мира. 6803 индивидуальные консультации были проведены с 1769 сотрудниками (что в среднем составляет 3 - 4 таких консультаций на одного сотрудника). 204 сотрудника принимали участие в групповых консультациях |
Provided technical assistance to the Department of Public Information in the establishment of public information offices in UNAMID and MINURCAT; and provided advice to the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Conduct and Discipline Unit on public information staffing and terms of reference |
Была оказана техническая помощь Департаменту общественной информации в создании отделов общественной информации в ЮНАМИД и МИНУРКАТ; и были предоставлены консультации Управлению по делам органов обеспечения законности и безопасности и Группе по вопросам поведения и дисциплины в отношении укомплектования кадров и круга ведения подразделений по вопросам общественной информации |
However, technical advice was provided to: the Ministry of Gender and Development; 3 project steering committees; 6 poverty reduction strategy gender equity working groups; 6 poverty reduction strategy gender equity subcommittees; and the gender equity working group technical team |
Вместе с тем были предоставлены технические консультации министерству демографического развития; З руководящим комитетам по проектам; 6 рабочим группам по гендерному равенству в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты; 6 подкомитетам по гендерному равенству в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты; и рабочей группе по гендерному равенству технической группы |
Advice was also provided on constitutional checks and balances, the role of the Court of Appeals, the checks and balances in Timor-Leste, the challenges of civil society and the media and on the President's task force on constitutional issues |
Были также предоставлены консультации по конституционной системе сдержек и противовесов, роли апелляционного суда, системе сдержек и противовесов в Тиморе-Лешти, проблемам гражданского общества и СМИ, а также по роли целевой группы президента по конституционным вопросам |
Electoral experts were not provided owing to the postponement of the census to February 2008 by the National Population Census Council and the Southern Sudan Commission for Census Statistics and Evaluation, as a result of insufficient technical capacity and funding shortfalls |
Эксперты по проведению выборов предоставлены не были из-за того, что проведение переписи было отложено Советом по проведению национальной переписи населения и Комиссией Южного Судана по статистике и оценке результатов переписи на февраль 2008 года в результате недостаточного технического обеспечения и нехватки финансовых средств |
Maps and other GIS information provided at 161 consultation meetings and briefings of the Security Council pertaining to different Department of Peacekeeping Operations field operations as well as those of the Department of Political Affairs, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNHCR |
Карты и другие виды географической информации из ГИС были предоставлены на 161 консультационном совещании и брифинге Совета Безопасности, посвященном различным полевым операциям Департамента операций по поддержанию мира, а также на совещаниях Департамента по политическим вопросам, Управления по координации гуманитарных вопросов и УВКБ |
Guidance and advice related to national police reform was provided to 19 field missions, primarily through the policy on support for vetting of police and other law enforcement officials and the policy on support for certification of police and law enforcement officials, which was adopted in March 2008 |
Инструкции и рекомендации по реформе национальной полиции были предоставлены 19 полевым миссиям, прежде всего путем разработки директивного руководства по отбору сотрудников полиции и других правоохранительных органов и директивного руководства по сертификации сотрудников полиции и правоохранительных органов, которое было принято в марте 2008 года |
Provided advice to PNTL in the planning and execution of security operations during 120 public events that took place across the country |
НПТЛ были предоставлены консультации по вопросам планирования и выполнения операций по поддержанию безопасности во время проведения 120 общественных мероприятий по всей стране |
Provided advice on issues related to humanitarian assistance, the protection of civilians, the return of refugees and internally displaced persons, and the protection of children. |
Предоставлены консультации по вопросам гуманитарной помощи, защиты гражданского населения, возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также по вопросам защиты детей. |
Provided technical advice in El Fasher and Nyala on planning for the implementation of the child disarmament, demobilization and reintegration programme through coordination meetings with UNICEF and other stakeholders |
В Эль-Фашире и Ньяле предоставлены технические рекомендации по вопросам планирования мероприятий по осуществлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции детей в ходе координационных совещаний при участии ЮНИСЕФ и других заинтересованных сторон |
Some services were provided in-house. |
Некоторые услуги были предоставлены за счет собственных ресурсов. |
New office accommodations provided. |
сотрудникам были предоставлены новые служебные помещения. |
The Committee was provided with the tables below. |
Комитету были предоставлены нижеследующие таблицы. |
Source: Data provided by management. |
Источник: Данные предоставлены руководством. |
No links provided: 3/3 |
Ссылки не предоставлены: З/З |
Incomplete information provided: 5/8 |
Ссылки не предоставлены: 8/8 |
This data was provided by women. |
Эти данные были предоставлены женщинами. |