Contributions in kind were provided by the Netherlands and OSCE to support the Expert Group on Indicators and by Greece for the organization of the sub-regional workshop for South-East Europe. |
Взносы натурой были предоставлены Нидерландами и ОБСЕ для поддержки деятельности Группы экспертов по индикаторам и Грецией для организации субрегионального рабочего совещания для Юго-Восточной Европы. |
Some of the funds needed to finance it were provided by the EU, with the remaining part coming from the so-called national co-financing program. |
Некоторые средства, необходимые для ее финансирования, были предоставлены ЕС, а остальная часть ресурсов была мобилизована по линии так называемой национальной программы совместного финансирования. |
Were the loans provided under the credit facility offered free of collateral? |
Она также интересуется, были ли предусмотренные программой кредитования займы предоставлены без залоговых гарантий. |
3.2 The authors also claim that they were not provided with interpreters, either for their appeals to the Minister of the Interior, or to the Supreme Court. |
3.2 Авторы также утверждают, что им не были предоставлены услуги устных переводчиков как в случае их апелляций министру внутренних дел, так и в Верховный суд. |
Shelter, health, nutrition, water and sanitation, as well as education and child protection support, were provided in response to the floods and drought that occurred in various parts of the Sudan. |
В связи с наводнениями и засухой в различных районах Судана были предоставлены укрытия, медикаменты, питьевая вода и санитарно-гигиенические принадлежности, а также организовано обучение и защита детей. |
UNMEE currently occupies 45 rented premises (29 buildings and 16 parcels of open land) as well as 40 premises throughout the Mission area which are provided free of charge. |
В настоящее время МООНЭЭ занимает 45 арендуемых объектов недвижимости (29 зданий и 16 открытых площадок), а также 40 помещений во всем районе Миссии, которые предоставлены безвозмездно. |
To date, the other accused persons have not been granted family visits and have not been provided with legal representation. |
По состоянию на нынешнюю дату другие обвиненные лица не получили права на посещение членами семей и им не были предоставлены адвокаты. |
These perks, even if not provided would not make the manager quit his job, but these are incentives which enhance their prestige and status in the organisation in turn contributing to efficiency of the firm's operations. |
Эти льготы, даже если они не будут предоставлены, не заставят менеджера уйти с работы, но это стимулы, которые повышают его престиж и статус на предприятии, в свою очередь, способствуя эффективности деятельности предприятия. |
Her dower was provided by the cities of Graz and Linz and also was determined for her an annual pension of 200,000 florins (later increased to 230,000). |
Ей были предоставлены замки в Граце и Линце и определена ежегодная пенсия в двести тысяч флоринов (позднее увеличена до двухсот тридцати тысяч). |
Changes in Lubuntu 11.10 include that it was built with the Ubuntu official build system using the current packages by default, alternative install and 64-bit ISOs were provided, use of xfce4-power-manager, a new microblog client, pidgin-microblog and a new theme by Rafael Laguna. |
Изменения в Lubuntu 11.10 включают, что он был построен с официальной системой сборки Ubuntu с использованием текущих пакетов по умолчанию, были предоставлены альтернативная установка и 64-битные ISO, использование xfce4-power-manager, нового клиента микроблога, pidgin-microblog и новая тема Рафаэля Лагуны. |
David Kimble created diagrams and deck plans for the updated Enterprise that were provided to model makers, toy companies, and other manufacturers of licensed products. |
Дэвид Кимбл создал схемы и планы палуб для обновленного «Энтерпрайза», которые были предоставлены производителям моделей, игрушечным компаниям и другим производителям лицензионной продукции. |
Until 1.2.0, two separate versions were provided, with one for MS-DOS and one for FreeDOS. |
До версии 1.2.0 были предоставлены две отдельные версии, одна для MS-DOS и одна для FreeDOS. |
At the same time, George III had been provided conclusive evidence against his sister, and it was reported that he was advised that she could not remain at the Danish court. |
В это же время Георгу III были предоставлены неоспоримые доказательства вины его сестры, а также было сообщено, что Каролина Матильда больше не может оставаться при датском дворе. |
The comments on the report by the Department of Management, which, he noted, had been provided to Deloitte, should also be made available to the Committee. |
Замечания по докладу Департамента по вопросам управления, которые, как отмечает оратор, были направлены компании «Делойт», должны быть предоставлены и Комитету. |
Two universities were initially chartered, but later the decision was repealed in favor of a single university in Lewis County provided that locally donated land was available. |
Сначала было решено заложить два университета, но позже это решение было пересмотрено в пользу одного университета, который должен был находиться в округе Льюис, с условием, что под строительство там будут предоставлены земельные участки. |
The Director of the Centre gave a background briefing for reporters, and relevant press releases, including statements by the Secretary-General, were provided to the media and NGOs on the Conference and the Year of the World's Indigenous People. |
Директор Центра организовал брифинг для журналистов, и в распоряжение представителей средств массовой информации и неправительственных организаций были предоставлены соответствующие пресс-релизы, в том числе заявления Генерального секретаря, касающиеся Конференции Года коренных народов мира. |
Those Guidelines as well as the conclusions reached by the over 150 participants from 35 countries and institutions were provided to the Committee on Natural Resources at the first session. |
Эти руководящие принципы, а также выводы, которые были приняты более чем 150 участниками из 35 стран и учреждений, были предоставлены Комитету по природным ресурсам на его первой сессии. |
Some of the contingents deployed during this first mandate period were accommodated at Kigali International Airport in tents and hangars, which were provided to the United Nations at no cost. |
Часть контингентов, прибывших в течение этого первого мандатного периода, была размещена в палатках и ангарах в международном аэропорту Кигали, которые были предоставлены Организации Объединенных Наций бесплатно. |
Non-governmental organizations involved in election observation were asked to sign a code of conduct and were provided with IEC identification cards and apparel that gave them access to voting stations. |
В адрес участвующих в наблюдении за ходом выборов неправительственных организаций была высказана просьба подписать кодекс поведения, и им были предоставлены удостоверения личности и форма НКВ, которые давали им доступ на избирательные участки. |
Our objective in this part of the analysis was to obtain an independent opinion from that provided by the somewhat limited data available on the provisions of comparative schemes. |
Наша цель в этой части анализа состояла в выработке объективного мнения вне зависимости от тех довольно ограниченных данных относительно условий аналогичных планов, которые были нам предоставлены. |
At its forty-ninth session, the General Assembly had requested the Secretary-General to ensure that the Institute was provided with adequate funds and to submit proposals for additional resources in the context of the proposed programme budget. |
На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институту были предоставлены достаточные средства и представить предложения о выделении дополнительных ресурсов в контексте проекта бюджета по программам. |
As a result of these changes, the international community is provided with a favourable environment within which the United Nations can be refashioned to meet the present challenges. |
В результате этих перемен международному сообществу предоставлены благоприятные условия, пользуясь которыми возможно перестроить Организацию Объединенных Наций так, чтобы она могла решать нынешние сложные задачи. |
In addition, as indicated in paragraph 8 above, 149 interpreters were provided by the United States Government as an in-kind voluntary contribution to serve with 6,000 troops and 900 civilian police. |
Кроме того, как указано в пункте 8 выше, 149 устных переводчиков были предоставлены правительством Соединенных Штатов в качестве добровольного взноса натурой для обслуживания 6000 военнослужащих и 900 сотрудников гражданской полиции. |
The Committee also recommends that procedures should be established for recovery of resources from accused persons who have been provided with defence counsels and are found not to qualify for such support. |
Комитет также рекомендует разработать процедуры для обеспечения возмещения расходов теми обвиняемыми, которым были предоставлены услуги адвокатов и которые, как это было установлено, не имеют права на получение такой помощи. |
A range of social services was provided to over 25,000 refugees through the 125 women's programme, community rehabilitation and youth activity centres sponsored by UNRWA. |
По линии 125 финансируемых БАПОР центров по осуществлению женских программ, общинных реабилитационных центров и молодежных центров были предоставлены различные социальные услуги более чем 25000 беженцев. |