A key point is that the census agency must be satisfied that the goods or services paid for are provided to an agreed and acceptable standard. |
Одно из ключевых соображений заключается в том, что переписной орган должен быть удовлетворен тем, что оплаченные товары или услуги предоставлены и соответствуют согласованным и приемлемым стандартам. |
Reforms have provided women with equal rights to use, own and inherit property and to enter into contracts, institute legal proceedings and obtain a passport. |
Благодаря этим реформам женщинам были предоставлены равные с мужчинами права на пользование собственностью, ее владение и наследование, а также на заключение договоров, подачу исков в судебные инстанции и получение паспорта. |
Please provide information on measures taken to ensure that women who engage in agricultural activities and who are resettled because their land is exploited for economic gain are provided with sustainable livelihood alternatives. |
Представьте информацию о принятых мерах по обеспечению того, чтобы женщинам, которые занимались сельским хозяйством и которые переселяются в другие районы, поскольку их земля теперь будут использоваться ради извлечения экономической прибыли, были предоставлены альтернативные возможности получения устойчивых средств существования. |
Since its establishment, assistance has been provided to 2,500 pregnant adolescents. |
Со времени подписания дорожной карты соответствующие услуги были предоставлены 2500 беременным девочкам-подросткам; |
The published literature was provided free of charge to music and art schools of all communities of the Republic. |
Изданные материалы были бесплатно предоставлены музыкальным школам и школам изобразительного искусства во всех общинах Республики. |
Links that were provided by the countries referring to (real-time) databases, environmental reports or websites of international organizations and conventions have not been considered in this analysis. |
Ссылки, которые были предоставлены странами, ссылаясь (в режиме реального времени) на базы данных, экологические отчеты, или веб-сайты международных организаций и конвенций, не могут быть приняты во внимание. |
The Committee also notes the statistics provided to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances (see para. 6.3 above). |
Комитет также отмечает статистические данные, которые были предоставлены для того, чтобы показать, что пересмотр в порядке надзора являлся эффективным в ряде случаев (см. пункт 6.3 выше). |
Number of IDPs provided with houses in new settlements |
Число ВПЛ, которым были предоставлены дома в новых поселениях |
The State party is further recommended to ensure that these entities are provided with adequate human, technical and financial resources in order to fully implement the Optional Protocol. |
Государству-участнику также предлагается обеспечить, чтобы этим структурам были предоставлены надлежащие людские, технические и финансовые ресурсы для всестороннего осуществления положений Факультативного протокола. |
Legislation also provided for recourse to interpretation services (including into sign language, if needed) when required during civil, administrative, contentious, non-contentious or criminal proceedings. |
Кроме того, в соответствии с законодательством, если того требует гражданское, административное, внесудебное или уголовное судопроизводство, то должны быть предоставлены услуги переводчика (в том числе на языке жестов). |
Your attorney has been provided with the same forms and documentation. |
Вашему адвокату были предоставлены такие же бланки и документы |
Such facilities were provided free-of-charge under the status-of-forces agreement and/or the Status of Mission Agreement entered into with the host countries. |
Эти помещения были предоставлены безвозмездно в соответствии с положениями соглашений о статусе Сил или соглашений о статусе миссии, заключенных с принимающими странами. |
The procurement services were provided to UNITAR by the United Nations Office at Geneva in accordance with the memorandum of service agreement. |
Услуги, связанные с этими закупками, были предоставлены ЮНИТАР со стороны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве на основании меморандума, касающегося соглашения об обслуживании. |
To exercise this right, Eritrea should have been provided with all the relevant documents that purport to establish its culpability. |
Чтобы Эритрея могла воспользоваться этим правом, ей должны были быть предоставлены все соответствующие документы, которые якобы устанавливают ее виновность. |
The fertilizers were provided to the farmers free of charge for the purpose of treating more than 1,300 hectares of arable land. |
Эти удобрения были бесплатно предоставлены фермерам и были использованы для обработки более 1300 гектаров пахотных земель. |
(b) Is sufficient information provided on the project? |
Ь) Предоставлены ли по проекту достаточные сведения? |
The Parties may note, however, that the organizsation of CRIC. 3 required significant financial resources that were not provided under the core budget. |
Вместе с тем Стороны, возможно, примут к сведению, что организация КРОК З потребовала значительных финансовых ресурсов, которые не были предоставлены в рамках основного бюджета. |
The Advisory Committee recalls that, of five posts requested in the context of the 2007/08 strengthening proposals), two P-3 posts were provided. |
Консультативный комитет напоминает, что из пяти должностей, испрашивавшихся в контексте предложений об укреплении потенциала на 2007/08 год), были предоставлены две должности С-3. |
UNMIK has also been hampered in monitoring the public financial management of the Provisional Institutions as monthly fiscal reports for 2004 have not yet been provided. |
МООНК также не смогла провести ревизию финансового управления временными институтами, поскольку ежемесячные финансовые сводки за 2004 год пока не предоставлены. |
Three special classes for hearing-impaired children have opened in the Bedouin sector, with special funding for equipment provided by the Department of Social Security. |
В бедуинском секторе открылись три специальных класса для глухих детей, причем специальные средства для приобретения оборудования были предоставлены Департаментом социального обеспечения. |
The programme provided these courts with modern computers and office equipment, respective logistics supplies and a database containing all the laws of Tajikistan. |
В рамках этой программы этим судам были предоставлены современные компьютеры и оргтехника, соответствующие материально-технические средства и база данных, содержащая все законы Таджикистана. |
Within the framework of the project consulting and training services provided to the following target groups: |
В рамках этого проекта были предоставлены услуги по консультированию и обучению следующим целевым группам: |
Those efforts include public speeches by the President and Prosecutor, and written appeals by the Registrar are fully documented and have been provided to the Board of Auditors. |
Эти усилия включают публичные выступления Председателя и Обвинителя и письменные обращения Секретаря, которые в полном объеме были предоставлены Комиссии ревизоров. |
It was currently involved in two major voluntary repatriation operations involving Burundian and Congolese refugees but was concerned that the Burundian repatriation might be reduced or suspended altogether if funds were not provided. |
В настоящее время оно участвует в двух крупных операциях по добровольной репатриации, связанных с беженцами из Бурунди и Конго, но обеспокоено тем, что репатриация бурундийских беженцев может оказаться не столь масштабной или приостановиться полностью, если не будут предоставлены необходимые средства. |
Beyond the 58 advisers provided to the Timorese administration through UNMISET, UNDP is administering a programme from June 2004 to December 2005 that would provide 102 more advisers. |
Помимо 58 советников, выделяемых тиморской администрации через МООНПВТ, ПРООН руководит осуществлением программы, рассчитанной на период с июня 2004 года по декабрь 2005 года, в рамках которой будут предоставлены еще 102 советника. |