Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предоставлены

Примеры в контексте "Provided - Предоставлены"

Примеры: Provided - Предоставлены
Advance copies of the Board's report on the peacekeeping operations for the financial year ended 30 June 2009 were provided to the Advisory Committee on 3 February 2010. Сигнальные экземпляры доклада Комиссии по операциям по поддержанию мира за финансовый год, закончившийся 30 июня 2009 года, были предоставлены Консультативному комитету 3 февраля 2010 года.
The implementation of the sentence was scheduled for 14 May 2011, but was postponed, on the grounds that the medical condition for the execution of the sentence was not provided. Исполнение приговора было назначено на 14 мая 2011 года, однако оно было отсрочено по причине того, что не были предоставлены медицинские условия для приведения приговора в исполнение.
Digitalized versions of the General History of Africa have been produced and provided to schools in Africa and beyond, along with curricula that also render full accounts of the period of the trade. Цифровые версии «Всеобщей истории Африки» были подготовлены и предоставлены в распоряжение школ в Африке и в других регионах, наряду с учебными планами, которые также дают полное представление о периоде работорговли.
European Union citizens were provided with the necessary guarantees of the right to an effective judicial remedy before the European Union's judicial institutions when they were affected by measures taken by European Union institutions. Гражданам Европейского Союза предоставлены необходимые гарантии права на эффективные средства правовой защиты в судебных органах Европейского Союза в случаях, когда их затрагивают меры, принимаемые институтами Европейского Союза.
Financial contributions towards the implementation of the second phase of the Nairobi work programme were provided by Austria, Canada, the European Commission, France, Germany, Japan, New Zealand, Norway, Spain, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Финансовые взносы в осуществление второго этапа Найробийской программы работы были предоставлены Австрией, Канадой, Европейской комиссией, Францией, Германией, Японией, Новой Зеландией, Норвегией, Испанией, Швейцарией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии.
While the Inspectors were provided with varying figures from different organizations, in general, following the negotiations, over 20 per cent of trust fund agreements concluded differ from the standard agreements and contain additional requirements, mainly on reporting modalities. Хотя Инспекторам были предоставлены варьирующиеся показатели от различных организаций, в целом после проведения переговоров более 20% соглашений о целевых фондах, которые заключаются, отличаются от стандартных соглашений и содержат дополнительные требования, главным образом к механизмам отчетности.
In addition, girls who had been withdrawn from living and working on the street had been provided with vocational training in dressmaking skills, thereby enabling them to support themselves. Кроме того, девочкам, которых удалось спасти от того, чтобы они жили и работали на улице, были предоставлены возможности профессионального обучения как портнихам, дабы они могли содержать себя.
Given the importance of the ozone layer in protecting the environment from exposure to ultraviolet rays, sensors were provided to measure the ozone concentration at different altitudes, within the Space Environment Monitors project. Ввиду важности озонового слоя для защиты окружающей среды от воздействия ультрафиолетовых лучей в рамках проекта по созданию приборов для мониторинга космической среды были предоставлены датчики для измерения концентрации озона на различных высотах.
The Chairman stressed that 1.5.3.2 of the Regulations annexed to ADN provided for derogations on a trial basis and, in the light of the investments foreseen, he saw no reason why such derogations could not be granted for long periods. Председатель подчеркнул, что в подразделе 1.5.3.2 Правил, прилагаемых к ВОПОГ, предусматриваются отступления на пробной основе, и в свете предусмотренных инвестиций он не видит причин, почему такие отступления не могут быть предоставлены на длительные периоды времени.
According to the authorities, 78.6 per cent of newly arrived oralmans are provided with housing, 28.5 per cent receive land for constructing private housing and 91.2 per cent are employed. По данным уполномоченных органов, из всех прибывших оралманов 78,6% обеспечены жильем, 28,5% предоставлены земельные участки для индивидуального жилого строительства, 91,2% оралманов трудоустроены.
The total budget of the programme amounts to approximately US$ 22 million, of which a total of US$ 8.5 million had been provided by the Governments of Belgium, France, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland. Совокупный бюджет программы составляет около 22 млн. долл. США, из которых в общей сложности 8,5 млн. предоставлены правительствами Бельгии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Норвегии, Франции, Швейцарии и Швеции.
Ultimately, prediction accuracy was a very important factor for any operational monitoring, and the quality of the data and results should be routinely monitored before such results were provided to end users. В конечном итоге точность прогнозов является очень важным фактором для любых наблюдений в оперативных целях, и качество данных и результаты должны всегда подлежать проверке, прежде чем такие результаты будут предоставлены конечным пользователям.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that KNACC can proactively perform its role in coordinating and implementing the rights of the child and that it is provided with sufficient human and financial resources. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы КККДД мог в полной мере выполнять свою роль по координации и обеспечению прав ребенка и чтобы ему были предоставлены достаточные людские и финансовые ресурсы.
The committees had been provided with the outcome of civil society consultations conducted in November 2004, and had been engaged in dialogue with representatives of civil liberties groups and ethnic and religious minorities. Этим комитетам были предоставлены результаты консультаций гражданского общества, проведенных в ноябре 2004 года, а также они провели диалог с представителями групп гражданских свобод и этнических и религиозных меньшинств.
Special measures had been taken in the case of the two NGOs mentioned in the report; they had been provided with cell phones, relocation support, ground transport, airline tickets and mobilization expenses. Особые меры были приняты в отношении двух упомянутых в докладе НПО; им были предоставлены мобильные телефоны, пособия на переселение, наземный транспорт, авиационные билеты и оплата расходов на сборы.
The second contains a summary and the recommendations of the Asia Regional Conference on indigenous peoples and communal land held in Kompong Cham, Cambodia, from 14 to 16 February 2007, provided by the International Work Group for Indigenous Affairs and the Tebtebba Foundation. Второй раздел содержит резюме и рекомендации Региональной конференции стран Азии по коренным народам и общинным землям, состоявшейся в Компонгтяме, Камбоджа, 14 - 16 февраля 2007 года, которые были предоставлены Международной рабочей группой по делам коренных народов и Фондом «Тебтебба».
Advice was provided to the Haitian National Police General Inspectorate on the development of a training module for police inspectors, including a review of international human rights principles and Haitian legal provisions Консультации предоставлены Управлению Генерального инспектора Гаитянской национальной полиции по поводу разработки учебного пособия для полицейских инспекторов, включая обзор международных принципов прав человека и положений законодательства Гаити
Advice was provided in cooperation with the United Nations country team thematic group on HIV/AIDS on the development of the HIV/AIDS multisectoral national strategic plan (2007-2011) Консультации были предоставлены в сотрудничестве с тематической группой по ВИЧ/СПИДу Страновой группы Организации Объединенных Наций; тема консультаций - разработка многоотраслевого национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом (2007 - 2011 годы)
Technical advice and operational support were provided to the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration in the planning and implementation of the final phase of the reintegration programme, which is being funded by a donor Government in the amount of $7 million. Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции были предоставлены технические консультации и оказана оперативная поддержка в планировании и осуществлении заключительного этапа программы реинтеграции, которая финансируется правительствами стран-доноров в объеме 7 млн. долл. США.
However, the Department of Management informed OIOS that all records pertaining to safety and security had been provided to the Department of Safety and Security upon its creation. Однако Департамент по вопросам управления информировал УСВН о том, что после создания Департамента по вопросам охраны и безопасности ему были предоставлены все документы, касающиеся охраны и безопасности.
Nevertheless, we recognize that we must be realistic and that it is impossible for the Task Force to fully implement the mandate entrusted to it in the Strategy if it is not provided with sufficient resourcing through the regular budget. Тем не менее, мы осознаем, что следует быть реалистами и что Целевая группа не сможет выполнить во всей полноте возлагаемый на нее Стратегией мандат, если ей не будут предоставлены достаточные средства из регулярного бюджета.
OHCHR trained 15 staff members to help establish a training unit, and provided its recommendations to the Commission on strengthening draft legislation defining the Commission's functions, duties, powers and working procedures in the light of its new status as a constitutional body. УВКПЧ подготовлено 15 сотрудников Комиссии, что должно помочь в создании учебного подразделения, и предоставлены рекомендации Комиссии, касающиеся совершенствования проекта законодательства, определяющего функции, обязанности, полномочия и процедуры работы Комиссии в свете ее нового статуса конституционного органа.
Experts have been recruited and trained to participate in these activities at the national level, and they have been provided with equipment and vehicles, essential tools for the proper performance of their functions. В том числе на национальном уровне были проведены набор и подготовка экспертов, работающих на месте преступления, им были предоставлены оборудование и транспортные средства, которые являются незаменимыми инструментами для надлежащего выполнения ими своих функций.
(b) Under a global project entitled "Building non-governmental support structures for victims of violent crime, including victims of trafficking in persons", grants were provided in 2006 to 19 non-governmental organizations (NGOs) carrying out victim support initiatives in several countries. Ь) в рамках глобального проекта, озаглавленного "Создание неправительственных структур поддержки жертв насильственных преступлений, включая жертв торговли людьми", в 2006 году субсидии были предоставлены 19 неправительственным организациям, которые осуществляют инициативы в поддержку жертв в нескольких странах.
(a) Supplementary feed was provided to safeguard livestock, whereby most of the funds went into subsidies and the distribution of concentrates, especially barley; а) для того чтобы сохранить поголовье скота, были предоставлены дополнительные корма, а большинство средств было направлено на цели предоставления субсидий и распространение концентрированных кормов, особенно ячменя;