Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Primary - Основной"

Примеры: Primary - Основной
All data series are aligned to the primary y-axis. Все строки данных выравниваются по основной оси У.
Apart from Key West, the primary home of Herlihy was in the Silver Lake district of Los Angeles. Помимо Ки-Уэста, основной дом Херлихая был в районе Силвер Лейк в Лос-Анджелесе.
Puttees were standard for soldiers and officers alike, since the primary mode of movement for NRA troops was by foot. Обмотки были стандартными для солдат и офицеров, поскольку основной способ передвижения для войск НРА был пешком.
Ghaus Al Kebir, the primary pearl diving season, took place from May to 10 September. Гаус Аль Кебир, основной жемчужный сезон проходил с мая по 10 сентября.
But my primary interest here is in protecting the hospital, not your medical licenses. Но мой основной интерес здесь - защита больницы, а не ваших медицинских лицензий.
Its primary purpose is to compel the truth, but it has a secondary purpose. Его основной целью является принудить истину, но это его вторичная цель.
Ye- before we branch out, we need to get our primary business in order. Да... прежде чем расширяться, нам нужно привести в порядок наш основной бизнес.
Well, the primary fractures appear to be positioned at a right angle. Но основной перелом получен под прямым углом.
The primary surgeon is Professor Hijikata Ikuya. Основной хирург... профессор Хиджиката Икуя.
That's how it works if you're the primary breadwinner. Так всегда бывает, когда ты основной кормилец.
M-5 has rerouted helm and navigational controls, bypassing this primary system. М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
I don't want them or anybody else being distracted from the primary mission. Я не хочу, чтобы они или кто-нибудь еще отвлекался от основной миссии.
Too many eyes on the primary sluice. Основной шлюз приковывает к себе слишком много внимания.
The primary obligation to protect and preserve the marine environment is placed on States (art. 192). Защита и сохранение морской среды являются основной обязанностью государств (статья 192).
Cooperation was the primary goal, and legislative measures were seen to be useful only if no positive results were otherwise achieved. Основной целью является установление сотрудничества, а законодательные меры, по-видимому, полезны лишь в том случае, если не удается достичь позитивных результатов с помощью других методов.
In the early days, freedom from colonialism was the primary concern. В первые годы ее существования основной проблемой было освобождение от колониализма.
Although it is not their primary objective, some publications may also be of interest to the general public. Некоторые публикации могут представлять интерес для широкой общественности, хотя это и не является их основной целью.
Peace is the primary necessity of the world's people. Мир является основной необходимостью для населения планеты.
Although contributions to the TACF are voluntary, they support an activity that is the primary statutory responsibility of the Agency. Хотя взносы в ФТПС являются добровольными, они поддерживают деятельность, которая является основной уставной ответственностью Агентства.
The primary goal should remain the strengthening of member States' capacity, regional development and cooperation among developing countries themselves. Основной целью должно оставаться укрепление потенциала государств-членов, региональное развитие и сотрудничество между самими развивающимися странами.
While its primary concern remains assistance, UNICEF offers a good example of a relief agency that has recognized the integral connection between assistance and protection. Хотя его основной задачей продолжает оставаться оказание помощи, ЮНИСЕФ являет собой хороший пример учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, которое признает неразрывную связь между помощью и защитой.
This approach puts primary emphasis on the enabling conditions that must exist to support human resources development in any country. Основной акцент в этом подходе делается на обеспечении условий, способствующих развитию людских ресурсов в той или иной стране.
From this perspective, it is not a question of the Court having primary or even concurrent jurisdiction. С этой точки зрения вопрос заключается не в том, обладает ли Суд основной или даже совпадающей юрисдикцией.
It notes that in resolving conflicts, primary emphasis should continue to be placed on the use of peaceful means rather than force. Он отмечает, что при урегулировании конфликтов основной упор должен по-прежнему делаться на использование мирных средств, а не силы.
The predominant primary sector, agriculture, remains sensitive to cyclical fluctuations arising from the biannual olive crop. Основной первичный сектор - сельское хозяйство - по-прежнему подвержен циклическим колебаниям, которые обусловлены тем, что урожай оливок собирается дважды в год.