| All data series are aligned to the primary y-axis. | Все строки данных выравниваются по основной оси У. |
| Apart from Key West, the primary home of Herlihy was in the Silver Lake district of Los Angeles. | Помимо Ки-Уэста, основной дом Херлихая был в районе Силвер Лейк в Лос-Анджелесе. |
| Puttees were standard for soldiers and officers alike, since the primary mode of movement for NRA troops was by foot. | Обмотки были стандартными для солдат и офицеров, поскольку основной способ передвижения для войск НРА был пешком. |
| Ghaus Al Kebir, the primary pearl diving season, took place from May to 10 September. | Гаус Аль Кебир, основной жемчужный сезон проходил с мая по 10 сентября. |
| But my primary interest here is in protecting the hospital, not your medical licenses. | Но мой основной интерес здесь - защита больницы, а не ваших медицинских лицензий. |
| Its primary purpose is to compel the truth, but it has a secondary purpose. | Его основной целью является принудить истину, но это его вторичная цель. |
| Ye- before we branch out, we need to get our primary business in order. | Да... прежде чем расширяться, нам нужно привести в порядок наш основной бизнес. |
| Well, the primary fractures appear to be positioned at a right angle. | Но основной перелом получен под прямым углом. |
| The primary surgeon is Professor Hijikata Ikuya. | Основной хирург... профессор Хиджиката Икуя. |
| That's how it works if you're the primary breadwinner. | Так всегда бывает, когда ты основной кормилец. |
| M-5 has rerouted helm and navigational controls, bypassing this primary system. | М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы. |
| I don't want them or anybody else being distracted from the primary mission. | Я не хочу, чтобы они или кто-нибудь еще отвлекался от основной миссии. |
| Too many eyes on the primary sluice. | Основной шлюз приковывает к себе слишком много внимания. |
| The primary obligation to protect and preserve the marine environment is placed on States (art. 192). | Защита и сохранение морской среды являются основной обязанностью государств (статья 192). |
| Cooperation was the primary goal, and legislative measures were seen to be useful only if no positive results were otherwise achieved. | Основной целью является установление сотрудничества, а законодательные меры, по-видимому, полезны лишь в том случае, если не удается достичь позитивных результатов с помощью других методов. |
| In the early days, freedom from colonialism was the primary concern. | В первые годы ее существования основной проблемой было освобождение от колониализма. |
| Although it is not their primary objective, some publications may also be of interest to the general public. | Некоторые публикации могут представлять интерес для широкой общественности, хотя это и не является их основной целью. |
| Peace is the primary necessity of the world's people. | Мир является основной необходимостью для населения планеты. |
| Although contributions to the TACF are voluntary, they support an activity that is the primary statutory responsibility of the Agency. | Хотя взносы в ФТПС являются добровольными, они поддерживают деятельность, которая является основной уставной ответственностью Агентства. |
| The primary goal should remain the strengthening of member States' capacity, regional development and cooperation among developing countries themselves. | Основной целью должно оставаться укрепление потенциала государств-членов, региональное развитие и сотрудничество между самими развивающимися странами. |
| While its primary concern remains assistance, UNICEF offers a good example of a relief agency that has recognized the integral connection between assistance and protection. | Хотя его основной задачей продолжает оставаться оказание помощи, ЮНИСЕФ являет собой хороший пример учреждения по оказанию чрезвычайной помощи, которое признает неразрывную связь между помощью и защитой. |
| This approach puts primary emphasis on the enabling conditions that must exist to support human resources development in any country. | Основной акцент в этом подходе делается на обеспечении условий, способствующих развитию людских ресурсов в той или иной стране. |
| From this perspective, it is not a question of the Court having primary or even concurrent jurisdiction. | С этой точки зрения вопрос заключается не в том, обладает ли Суд основной или даже совпадающей юрисдикцией. |
| It notes that in resolving conflicts, primary emphasis should continue to be placed on the use of peaceful means rather than force. | Он отмечает, что при урегулировании конфликтов основной упор должен по-прежнему делаться на использование мирных средств, а не силы. |
| The predominant primary sector, agriculture, remains sensitive to cyclical fluctuations arising from the biannual olive crop. | Основной первичный сектор - сельское хозяйство - по-прежнему подвержен циклическим колебаниям, которые обусловлены тем, что урожай оливок собирается дважды в год. |