Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Primary - Основной"

Примеры: Primary - Основной
Launching economic growth in Africa should therefore be the primary objective of the economic policy of African countries, as well as of the international community's assistance to Africa. Поэтому обеспечение экономического роста в Африке должно быть основной целью экономической политики африканских стран, а также помощи международного сообщества Африке.
In developing countries and in western financial capitals, there is now a growing acceptance that premature liberalization of capital markets has been a primary cause of the current crisis. В развивающихся странах и в финансовых столицах Запада сейчас все больше признают, что преждевременная либерализация рынков капитала была основной причиной нынешнего кризиса.
In 2000 the number of females having a part-time job as their primary job stood at 27.4 per cent of the gainfully employed. В 2000 году доля женщин, для которых основной работой является работа неполный рабочий день, в общем числе работающих по найму составила 27,4 процента.
In support of this primary function, the Office conducts research, and consults with members of the public and experts to inform the classification process. Помимо своей основной функции, Управление проводит исследования и консультации с представителями общественности и экспертами с целью их информирования о процессе классификации.
The Government considers this constitutionally guaranteed right to equality and freedom from discrimination on various grounds including race, ethnic origin, nationality and primary language to be sufficient. Правительство рассматривает в качестве достаточного конституционно гарантированное право на равенство и свободу от дискриминации по таким различным признакам, как раса, этническое происхождение, национальность и основной язык.
The Security Council, by virtue of its primary function, must be a decision-making centre for all measures aimed at preserving or re-establishing peace. Совет Безопасности, с учетом его основной функции, должен быть центром принятия решений по всем мерам, направленным на сохранение или восстановление мира.
Total ultraviolet 6/ radiant exposure shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test specimen exposure. Должна измеряться или вычисляться степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением 6/, которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.
Extensive consultations on each atoll took place, with primary emphasis focused on ensuring that all voters clearly understood what the proposed shift to self-government would entail. На каждом из атоллов были проведены широкие консультации, при этом основной задачей было обеспечить, чтобы все участники референдума четко понимали, что произойдет после предлагаемого перехода к самоуправлению.
A primary focus for Oxfam during the period under review was the needs of the people in the Great Lakes region of Africa. В течение рассматриваемого периода основной упор в своей деятельности ОКСФАМ делала на удовлетворении нужд населения в районе Великих озер в Африке.
Additional Industry Detail - The new BR will use the North American Industry Classification as our primary classification. Дополнительная подробная отраслевая информация - В рамках нового КР в качестве основной классификации будет использоваться Североамериканская промышленная классификация.
The Ministry's primary task is precisely to boost State revenue from taxation and to ensure that a balanced State policy is applied in this area. Основной задачей этого Министерства является именно обеспечение роста государственных доходов и проведение сбалансированной государственной политики в этом направлении.
We must focus our action on that profitable market instead of on military expenditures, which some States have made their primary objective. Мы должны сосредоточить наши действия на этом прибыльном рынке, а не на военных расходах, которые стали основной целью для некоторых государств.
Local governance programmes remain the primary focus of UNCDF expenditures, but they also suffered the bulk of the reduction, shrinking by $6.8 million. Осуществление программ в области местного самоуправления по-прежнему является основной статей расходов ФКРООН, но они же и в большей степени пострадали от сокращения средств, объем которых уменьшился на 6,8 млн. долл. США.
Under the new legislation, the only acts defined as criminal offences are those representing contraventions of the primary purpose of the armed forces. В соответствии с новым законодательством единственными деяниями, определяемыми в качестве уголовных правонарушений, являются деяния, противоречащие основной цели вооруженных сил.
The Working Group opted for a different approach, more consistent with the basic premise concerning the primary role of internal law in the field of nationality. Рабочая группа избрала иной подход, более соответствующий основной посылке о первичной роли внутригосударственного права в области гражданства.
a) a primary door latch system, or а) либо системой основной дверной защелки;
Promoting the rule of law is an inherent primary objective of the European Union laid down in article 11 to the European Union Treaty. Содействие верховенству права является неотъемлемой основной целью Европейского союза, установленной в статье 11 Договора о Европейском союзе.
Moreover cessation, though related to restitution as the primary form of reparation, is not subjected to the limitations to which restitution is subject. Кроме того, прекращение, хотя и связано с реституцией как основной формой возмещения, не регулируется ограничениями, которые распространяются на реституцию.
Traditionally, the primary objective of land administration systems, and in particular their core cadastral components, is to support the operation of the land market. Основной целью систем управления земельными ресурсами и, особенно их базовых кадастровых составляющих, традиционно является поддержка функционирования рынка земли.
Hexabromobiphenyl is readily absorbed into the body, the primary route of human exposure being via food, due to accumulation and biomagnification in the food chain. Гексабромдифенил легко поглощается организмом, причем основной тип воздействия на человека - через пищу ввиду аккумуляции и биоусиления в пищевой цепи.
The more I think about it, the more convinced I am that the primary cause of this war is rejection of democracy. Чем больше я думаю об этой войне, тем сильнее убеждаюсь в том, что ее основной причиной является неприятие демократии.
Such a step might have been logical had the primary issue been one of a conflict of laws, but it was not. Такой шаг был бы логичным, если бы основной вопрос заключался в коллизии правовых норм, однако это не так.
The political, economic and social stresses that these great movements have caused are a primary reason why the dialogue among civilizations is so important. Политическая, экономическая или социальная напряженность, которую порождают эти великие перемещения, являются основной причиной, по которой диалог между цивилизациями так важен.
The Secretary-General points out in his report that the primary focus of the successor mission will be to ensure the security of East Timor and the viability and stability of its government structures. Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что основной задачей последующей миссии будет обеспечение безопасности Восточного Тимора и жизнеспособности и стабильности его государственных структур.
Even though it has not been fully implemented, it served the primary purpose of the Peace Accords: to stop the bloodshed. Даже несмотря на то, что оно не было полностью выполнено, оно послужило основной целью Мирных соглашений, а именно, прекращению кровопролития.