Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Primary - Основной"

Примеры: Primary - Основной
It also considers imperative that Europe adopts a cohesive and integrated asylum policy, under which the promotion of binding solutions which guarantee solidarity between the Member States is everyone's primary concern. Она также считает необходимым принятие Европой согласованной и комплексной политики предоставления убежища, в соответствии с которой содействие принятию обязательных решений, гарантирующих единство государств-членов, станет основной задачей каждого.
Rotary's primary literacy tool, the concentrated language encounter (CLE) method, has been embraced by classrooms around the world. Основной инструмент обучения грамотности, используемый "Ротари", - метод интенсивного знакомства с языком - используется в классах по всему миру.
It was suggested that the framework could place primary emphasis on seizing win-win opportunities, such as energy efficiency improvements, with multiple economic, social and/or environmental benefits. Было высказано мнение о том, что в контексте рамок программ можно было бы сделать основной акцент на использовании беспроигрышных возможностей - таких как повышение энергоэффективности, - которые предполагают получение многочисленных экономических, социальных и/или экологических выгод.
In-country capacity development is the primary focus (not building international bureaucracies) основной целью является наращивание потенциала на внутристрановом уровне, а не наращивание международного бюрократического аппарата;
In 2009, there should still be a primary surplus, albeit a smaller one, and the total deficit will expand to 1.5 per cent of GDP. В 2009 году основной профицит, хотя и незначительный, сохранится, а общий дефицит увеличится до 1,5 процента ВВП.
The World Health Organization (WHO) defines health systems as all the activities whose primary purpose is to promote, restore or maintain health. Согласно определению Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), система здравоохранения представляет собой комплекс мероприятий, основной целью которых является укрепление, восстановление или поддержание здоровья человека.
While the primary goal of those projects was promoting the Aarhus Convention generally, a secondary goal was increasing PPIF's work on the environment. Хотя основной целью этих проектов является содействие осуществлению Орхусской конвенции в целом, второй их целью является расширение УОМФ по природоохранной тематике.
Also in 2009, local NGOs had carried out public awareness-raising regarding the proposed construction of a primary transmission line through the territory of Borjom-Kharagauli National Park. Также в 2009 году местные НПО провели информационную кампанию в отношении предлагаемого строительства основной линии электропередачи через территорию национального парка Боржоми-Харагаули.
The continued transfer of primary policing responsibilities from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) to the national police is another positive development. Продолжающаяся передача основной ответственности за поддержание общественного порядка от Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) национальной полиции является еще одним позитивным шагом.
At the global level, as proven by the latest report of the World Health Organization (WHO), non-communicable diseases are the primary cause of mortality. На глобальном уровне, как показал последний доклад Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), неинфекционные заболевания являются основной причиной смертности.
The primary motivation for establishing the psychiatric board of appeals has been to improve the rights of patients and to ensure a more speedy and flexible treatment of complaints. Основной мотивацией при создании совета по апелляциям в связи с вопросами психиатрического лечения было укрепление прав пациентов и обеспечение более оперативного и гибкого рассмотрения жалоб.
The control of transboundary movements of hazardous wastes, which are to be minimized consistent with their environmentally sound management, is the primary focus of the Basel Convention. Контроль за трансграничной перевозкой опасных отходов, которая должна быть сведена к минимуму в соответствии с их экологически обоснованным регулированием, является основной целью Базельской конвенции.
The primary effects on the banking and financial system were: Основной ущерб, который имел место в финансовой банковской системе, проявлялся в следующих формах:
Insecurity has become a primary development challenge of our time; 1.5 billion people live in areas affected by fragility, conflict or large-scale, organized criminal violence. Отсутствие безопасности стало основной проблемой в области развития нынешнего дня; 1,5 миллиарда человек проживает в районах, которые характеризуются низкой продолжительностью жизни, конфликтами или крупномасштабным насилием со стороны участников организованной преступной деятельности.
Others emphasize family ties and support for the family unit as the primary source of care for older persons. В других стратегиях делается упор на семейные связи и поддержку семей, которые должны взять на себя основной уход за людьми пожилого возраста.
The Director and above category shows a particular pattern: for this group, evaluative relationships are the primary type of issue, followed by job and career and compensation and benefits. Для категории сотрудников на уровне директора и выше характерна особая тенденция: основной тип вопросов у этой группы составляют отношения в рамках служебной аттестации, далее - работа и карьерный рост, а затем - выплата вознаграждений и пособий.
According to the Secretary-General, the primary focus of the Operation's training programme is to strengthen the substantive and technical capacity of staff in a number of areas. Согласно заявлению Генерального секретаря, основной целью программы учебной подготовки Операции является укрепление профильного и технического потенциала персонала в ряде областей.
Fining a company to the level of bankruptcy and thereby causing a market exit would be against the primary objective of competition laws to protect the competitive process. Штрафование компании до уровня банкротства, что тем самым приведет к ее уходу с рынка, противоречило бы основной цели законов о конкуренции, которая заключается в защите конкурентного процесса.
Improvement of the quality of education at the primary and basic secondary levels; улучшение качества образования в начальной и основной школе;
Generally, investment composition is biased towards basic, primary, small-scale economic and social infrastructure and is generally consistent with the sectoral focus areas defined in national poverty reduction strategy papers. Как правило, в структуре инвестиций более важное место отводится инвестициям на развитие основной, первичной, малой экономической и социальной инфраструктуры, и это обычно соответствует секторальным приоритетам, обозначенным в национальных документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
More than ever before, IAEA should demonstrate its commitment to implementing the safeguards and to facilitating the development of nuclear energy as its primary purpose. МАГАТЭ более чем когда-либо должно продемонстрировать свою приверженность осуществлению гарантий и содействию развитию ядерной энергетики в качестве своей основной цели.
That was equally valid with regard to pandemic diseases and the non-communicable diseases that had become the primary cause of mortality in developing countries. Это в равной степени применимо к пандемическим болезням и незаразным заболева-ниями, которые стали основной причиной смерт-ности в развивающихся странах.
External account of primary incomes and current transfers Внешний счет дохода от основной деятельности и текущих трансфертов
In regard to the above, the capabilities of the Police Force to fulfill their primary function of maintaining law and order and crime prevention are always being strengthened. В связи с вышеизложенным постоянно ведется работа по укреплению потенциала полиции с точки зрения ее основной функции поддержания правопорядка и предупреждения преступности.
The cluster system, which was initially intended to address gaps in humanitarian response, continued to evolve into the primary means through which the humanitarian community responds to sudden-onset emergencies. Система тематических блоков, которая первоначально предназначалась для устранения пробелов при оказании гуманитарной помощи, продолжила формироваться как основной инструмент реагирования гуманитарного сообщества на чрезвычайные ситуации.