In general, plastics are the primary end use for flame retardants. |
В целом, производство пластмасс - это основной вид конечного применения огнезащитных составов. |
Its primary task is to provide safe conditions for sample handling, effective sample preparation and clean sample manipulation. |
Ее основной задачей является обеспечение безопасных условий работы с образцами, эффективной подготовки образцов и «чистых» манипуляций с ними. |
Moreover, primary sector activities typically do not create employment on a sufficient level. |
Кроме того, как правило, основной сектор не обеспечивает достаточную занятость. |
Demand reduction was essential, particularly in the case of Mexico, which shared a border with the primary country of destination. |
Сокращение спроса играет существенную роль, особенно в отношении Мексики, у которой есть общая граница с основной страной назначения. |
Washing with the primary objective to reduce sulphur in bituminous coals also reduces the mercury concentration relative to in-ground concentrations. |
Промывка, основной целью которой является сокращение содержания серы в битуминозном угле, также способствует снижению концентрации ртути по сравнению с исходными величинами. |
In both locations, job and career-related issues were the primary reason for the initial contact by visitors. |
В обеих категориях мест расположения основной причиной первоначального обращения посетителей были вопросы, связанные с работой и карьерным ростом. |
Tunisian young people are the country's primary asset and will be a key factor in any successful transition. |
Молодые люди Туниса - основной актив страны, и он будет играть определяющую роль в осуществлении успешного переходного процесса. |
A primary mode of taking action on the information the Council receives is through pronouncements on issues related to peace and security. |
Основной формой реагирования на поступающую в Совет информацию являются заявления по вопросам, касающимся мира и безопасности. |
(b) The creation of full employment and decent work should become the primary goal of macroeconomic policy. |
Ь) обеспечение полной занятости и достойной работы должно стать основной целью макроэкономической политики. |
The primary target group is young women and men who are threatened with, or subjected to, forced marriage. |
Основной целевой группой являются молодые женщины и мужчины, которым грозят принудительные браки или которых принуждают к ним. |
Coordination and leadership of an inter-institutional committee whose primary task is the monitoring of implementation of the Inter-American Convention against Corruption in Argentina. |
Координация и руководство межведомственным комитетом, основной задачей которого является мониторинг осуществления Межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией (МАКБК) в Аргентине. |
The number of orphans is expected to rise with AIDS-related illnesses increasingly becoming the primary cause of orphanhood. |
Предполагается, что число сирот будет увеличиваться, поскольку количество болезней, связанных со СПИДом постоянно растет, и они становятся основной причиной сиротства. |
Subsequently, children who have completed the primary curriculum move to grade 5 in basic schools. |
В дальнейшем дети, освоившие программу начальной школы, переводятся в пятый класс основной школы. |
The immunization of children is the basic, most efficient and most cost-effective measure in the area of primary medical assistance. |
В службе оказания первичной медицинской помощи иммунизация детей является основной, наиболее эффективной и рентабельной. |
In the area of primary medical assistance, the immunization of children is the basic and most cost-effective measure for preventing infectious diseases. |
В службе оказания первичной медицинской помощи иммунизация детей является основной, самой эффективной и рентабельной мерой в профилактике инфекционных заболеваний. |
Witnesses said that the primary concern of the soldiers seemed to be the confiscation of photographic equipment and media. |
Очевидцы заявили, что основной заботой военнослужащих, как представлялось, являлась конфискация фотооборудования и носителей информации. |
Credit may be the primary requirement of the poorest of the poor, but credit alone is not sufficient to alter their fate. |
Кредитование может быть основной потребностью беднейших из бедных, но одного кредитования недостаточно для того, чтобы изменить их судьбу. |
The primary goal was to train responsible citizens who were aware of their rights and obligations to their community. |
Основной целью является обучение ответственных граждан, которые осведомлены о своих правах и обязанностях перед их сообществом. |
Those changing terms of trade have progressively devastated our primary source of foreign exchange earnings - the export of bananas. |
Эти изменяющиеся условия торговли все чаще оказывают разрушительное воздействие на наш основной источник получения иностранной валюты - экспорт бананов. |
This is the primary reason for the difference. |
Это является основной причиной указанного расхождения. |
The primary reason for that reduction would be the phase-out of CFC-containing equipment. |
Основной причиной этого сокращения будет постепенный отказ от содержащего ХФУ оборудования. |
The transfer of the cases and investigation files to national jurisdictions and continuing close cooperation with national prosecutors remains a primary objective of the Office. |
Передача дел и следственных материалов национальным судебным инстанциям и продолжение тесного сотрудничества с национальными прокурорами остаются основной целью Канцелярии. |
In recognition of the nature of special leave applications, these rules give primary emphasis to written arguments. |
В целях признания характера заявлений о специальном разрешении основной упор в этих правилах делается на аргументы, представленные в письменном виде. |
Young people remain the primary target although there are indications of growth of promotional work aimed at older persons. |
Основной целевой группой остается молодежь, хотя есть данные о росте агитационной работы среди пожилых людей. |
Late submission is therefore the primary, if not the only, reason for late issuance. |
Вот почему задержка с представлением документации является если не единственной, то основной причиной, объясняющей выход документов с опозданием. |