The primary objective should be prevention. |
В качестве первоочередной задачи следует рассматривать предупреждение насилия. |
If my primary objective wasn't to protect you... |
Если бы моей первоочередной задачей не было бы тебя защищать... я бы убил тебя. |
The primary aim is to build, promote and protect the rights of children. |
Первоочередной задачей является развитие, поощрение и защита прав детей. |
The primary development task facing the world was to address the challenges of fragile and conflict-affected countries. |
Первоочередной задачей мирового сообщества в области развития является решение проблем нестабильных и пострадавших от конфликтов стран. |
Their primary aim is to teach newly arrived pupils the language of instruction and to integrate them in daily life. |
Первоочередной задачей этих классов является привить новым учащимся знание языка обучения и интегрировать их в каждодневную жизнь. |
The primary focus of IPAA is to promote global standards of correctional health care. |
Первоочередной задачей МАПЗ является поощрение развития глобальных стандартов здравоохранения в исправительных учреждениях. |
The primary aim of the Dutch government's poverty policies is to make work a more attractive option. |
Первоочередной задачей политики правительства Нидерландов в области искоренения нищеты является создание условий, при которых занятие трудовой деятельностью станет более привлекательным вариантом существования. |
The primary objective has, of necessity, been to restore peace. |
Первоочередной задачей, естественно, было восстановление мира. |
While such bodies have a primary function to support national evaluation capacities, the learning and training resources are available to UNICEF staff as well. |
Хотя первоочередной функцией этих органов является оказание содействия в укреплении национального потенциала в области оценки, они предоставляют доступ к свои образовательным и учебным ресурсам и персоналу ЮНИСЕФ. |
Women's participation in the labour force and guaranteed means of livelihood for the disadvantaged groups is a primary concern of the Government. |
Обеспечение представленности женщин на рынке труда и гарантированных средств к существованию для социально неблагополучных групп является первоочередной задачей правительства. |
Use of insecticide treated mosquito nets (ITNs) is a key part of the primary health intervention aimed at reducing malaria transmission. |
Первоочередной мерой сокращения распространения малярии является использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток (ОИС). |
Enhancing the public good becomes a primary objective. |
Приумножение общественно-доступных ресурсов становится первоочередной задачей. |
Fighting the destructive force of terrorism, which totally rejects all principles of humaneness and democracy, continues to be a task of primary significance. |
Борьба с разрушительными силами терроризма, которые полностью отвергают все принципы гуманности и демократии, остается нашей первоочередной задачей. |
Its primary aim is to contribute to developing, updating and integrating the educational movement in member countries. |
Его первоочередной целью является содействие формированию просветительского движения в странах-членах, его идейному обновлению и интеграции. |
Establishing peace in the Democratic Republic of the Congo is the primary task of the Congolese people themselves. |
Установление мира в Демократической Республике Конго является первоочередной задачей самого конголезского народа. |
For many financial institutions, balance sheet restructuring is becoming a primary concern. |
Для многих финансовых институтов реструктуризация баланса также становится первоочередной задачей. |
Its primary goal is to ensure price stability, while taking due account of economic developments. |
Его первоочередной целью является обеспечение ценовой стабильности при учёте экономической конъюнктуры. |
Human activities are now the primary cause of the ongoing extinction event; global warming may further accelerate it in the future. |
Деятельность человека является первоочередной причиной нынешнего вымирания видов, а глобальные изменения климата могут в дальнейшем значительно усугубить ситуацию. |
The primary purpose of Russia's foreign policy seems to be to tap Russia's state companies for the benefit of Kremlin officials. |
Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля. |
The primary reason was the size of the state's territory. |
Первоочередной причиной тому является большая территория штата. |
During that process, the total elimination of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, should remain the primary goal of negotiations. |
В рамках этого процесса первоочередной целью переговоров должны оставаться вопросы полной ликвидации оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие. |
Firstly, the complete prohibition of nuclear weapons should be the primary objective. |
Прежде всего, первоочередной целью должно стать полное запрещение ядерного оружия. |
Since the primary objective of the United Nations was the maintenance of international peace and security, those international conflicts should be given priority. |
Поскольку первоочередной задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности, этим международным конфликтам необходимо отдавать приоритет. |
The primary objective of the Conference on Disarmament must now be to conclude negotiations on a comprehensive test-ban treaty as soon as possible. |
Сейчас первоочередной целью Конференции по разоружению должно быть скорейшее возможное завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The international community should not allow itself to be distracted from that primary goal. |
Международное сообщество не должно позволять отвлекать себя от этой первоочередной цели. |