The primary curriculum for the training of prison officials contains subjects like prison work, legislation, psychology, correctional social work and health care. |
Основной курс подготовки пенитенциарных работников включает изучение таких предметов, как тюремная деятельность, законодательство, психология, исправительно-социальная работа и медицинское попечение. |
In the formulation of the subsistence minimum, emphasis is put on its primary function, which is temporary protection against material and social need. |
В формулировке понятия прожиточного минимума акцент сделан на его основной функции, которая состоит в обеспечении временной защиты от материальной и социальной нужды. |
Attempts to outsource labour in rural areas have always encountered legal constraints, particularly when the activity in question is the primary activity of the employer. |
Попытки перенаправить потоки рабочей силы в сельские районы неизменно наталкивались на юридические ограничения, особенно в тех случаях, когда соответствующие инициативы осуществлялись в рамках основной деятельности работодателей. |
Beyond reaffirming the primary role of States for social development, that declaration constitutes an additional step, demonstrating willingness to go further in the implementation of the commitments made. |
Помимо утверждения основной роли государств-членов в социальном развитии, данное заявление представляет собой дополнительный шаг, свидетельствующий о наличии воли добиваться дальнейших подвижек в осуществлении принятых обязательств. |
The primary flow is swirled in a flow chamber (2) having an outlet nozzle (4). |
Основной поток закручивают в проточной камере (2) с выходным соплом (4). |
Who has primary care of the child after a complaint has been filed? |
кто осуществляет основной уход за ребенком после подачи жалобы? |
The courts of first instance constitute the courts of primary jurisdiction, the judgements of which can be challenged before the courts of appeal. |
Суды первой инстанции представляют собой суды основной юрисдикции, решения которых могут быть обжалованы в апелляционных судах. |
Submission later than the slotted dates is disruptive to processing and capacity planning; it is also the primary cause of the late issuance of documents. |
Представление документов позднее запланированной даты срывает процесс их обработки и планирования ресурсов, а также является основной причиной задержки выпуска документов. |
Western Europe and Japan will focus on recovery from abandoned mines, with power production likely to continue to be the primary use. |
В Западной Европе и Японии основной акцент делается на дегазацию ликвидированных шахт, при этом основным видом утилизации по всей видимости будет оставаться производство электроэнергии. |
The IAWRT main representative was one of the primary organizers and managers of the official non-governmental organization press centre throughout the special session. |
Основной представитель Ассоциации был одним из главных организаторов и руководителей официального пресс-центра НПО в ходе специальной сессии. |
The isolation of Kandahar is still assessed as a primary objective of the opposing militant forces, evidenced by the concentration of numerous Taliban fighters west of Kandahar City. |
Изоляция Кандагара по-прежнему считается основной задачей оппозиционных вооруженных группировок, свидетельством чему является сосредоточение большого числа бойцов «Талибан» к западу от города Кандагар. |
The primary aim of this institution is to provide the socially vulnerable persons with the legal aid which includes the council on every stage of criminal proceedings. |
Основной целью этого института является предоставление правовой помощи социально уязвимым лицам, которая предусматривает услуги адвоката на всех этапах уголовного судопроизводства. |
The primary objective of the scheme is to provide additional wage employment in all rural areas and thereby provide food security and improve nutritional levels. |
Основной целью этой программы является расширение сферы оплачиваемого труда во всех сельских районах, укрепление посредством этого продовольственной безопасности и улучшение питания. |
The primary analytical tool used to help to specify the hierarchy of subprogramme results and related performance indicators is the subprogramme results framework. |
Основной аналитический инструмент, используемый для содействия определению иерархии результатов выполнения подпрограмм и соответствующих показателей выполнения, - это результаты в рамках подпрограмм. |
Secondary risk labels need not be applied if the hazard is already represented by a primary risk label. |
Знаки дополнительной опасности наносить не обязательно, если знак основной опасности уже указывает на это же опасное свойство груза. |
Education is a primary goal and a strategy for democratic leadership and institution-building, which will stimulate economic growth and will bring us together. |
Образование является основной целью и стратегией демократического руководства и деятельности в сфере организационного строительства, и это должно способствовать экономическому росту и нашему сплочению. |
Consequently, the Albanian Government has proceeded towards the creation of stable relations of mutual cooperation with Balkan countries, considering that to be a primary strategy for future European integration. |
В связи с этим албанское правительство приступило к установлению стабильных отношений взаимного сотрудничества с балканскими странами, считая это основной стратегией для будущей европейской интеграции. |
These areas were indicated as a primary objective for 61 per cent of partnerships and receive about 62 per cent of the total financing reported. |
Эти направления указаны в качестве основной цели 61% партнерств и получают около 62% общего финансирования, о котором было сообщено. |
Its primary work in this area would be identifying world economic problems and heightening awareness of the need to address them, taking into account the requirements of development. |
Ее основной задачей в этой области было бы выявление мировых экономических проблем и повышение уровня осознания необходимости их решения с учетом потребностей развития. |
But safeguards provide only a legal framework for pursuing the primary objective of the IAEA, namely the promotion of peaceful uses of atomic energy. |
Вместе с тем гарантии служат лишь юридическими рамками для реализации основной цели МАГАТЭ, каковой является содействие использованию атомной энергии в мирных целях. |
But it was the developing countries with their massive energy consumption that were the greatest contributors to greenhouse gases, the primary cause of climate change. |
Однако именно в развитых странах, потребляющих огромный объем энергоресурсов, происходит наибольший выброс парниковых газов, что является основной причиной изменения климата. |
But should it have become the primary preoccupation of the World Trade Organization? |
Но должно ли это быть основной задачей Всемирной торговой организации? |
The primary goal of this Committee must be the creation of a world in which our children will feel safer and more secure. |
Основной целью этого Комитета должно быть создание мира, в котором наши дети будут чувствовать себя в большей безопасности и более защищенными. |
The economic focus of our regional cooperation has not made us unmindful of our other primary objective, namely of social advancement for our region. |
Экономическая направленность нашего регионального сотрудничества не означает, что мы забыли о другой нашей основной цели - цели социального прогресса нашего региона. |
While the primary form of dissemination remains the publication of studies, the Office of Legal Affairs has also resorted to dissemination through the electronic medium. |
Хотя основной формой распространения информации остается публикация исследований, Управление по правовым вопросам прибегает также к распространению такой информации с помощью электронных средств. |