| Terrorism is the primary threat of the new millennium. | Терроризм является основной угрозой нового тысячелетия. |
| The primary form of financial support for full-time students is the state grant referred to in the Student Grants Act. | Основной формой финансовой поддержки студентов-очников являются государственные гранты, предусмотренные Законом о грантах для студентов. |
| The primary role of social housing is to help vulnerable households gain access to decent housing. | Основной задачей социального жилья является оказание помощи уязвимым домохозяйствам в получении доступа к надлежащему жилью. |
| The primary focus of the workshop will be on furthering the implementation of resolution 1540 by identifying how OSCE members can develop their own national implementation plans. | Основной темой семинара станет содействие осуществлению резолюции 1540 путем разработки государствами-членами ОБСЕ своих собственных национальных планов осуществления. |
| Tourism is the primary economic activity, accounting for more than 70 per cent of GDP. | Туризм является основной отраслью экономики, доходы от которой составляют более 70 процентов ВВП. |
| The primary mechanism for enforcement should be supplied by special agreements deriving from the provisions of the Convention. | Основной механизм обеспечения их соблюдения должен быть гарантирован конкретными вытекающими из положений Конвенции соглашениями. |
| It is a primary source of livelihood for many people in my country, especially on the eastern and southern coasts. | Это - основной источник средств существования для многих людей моей страны, особенно на восточном и южном побережьях. |
| Low incomes are a primary cause of both chronic and acute food insecurity for many families. | Низкий уровень доходов является основной причиной хронической и острой нестабильной продовольственной ситуации многих семей. |
| Malaria remains the primary killer disease of children. | Малярия остается основной причиной смертности среди детей. |
| The reform measures should have the primary objective of increasing the efficiency and effectiveness of the Organization. | Основной целью реформ должно быть повышение эффективности и действенности работы Организации. |
| The primary purpose of the homes is to maintain disabled children at the cost of the State. | Основной задачей детских домов-интернатов является содержание детей-инвалидов на полном государственном обеспечении. |
| Consensual decision-making is the primary hallmark of the General Assembly. | Основной отличительной чертой Генеральной Ассамблеи является принятие решений на основе консенсуса. |
| For us, the city must henceforth be viewed as a primary target for collective action and as a genuine issue for government. | По нашему мнению, город необходимо отныне рассматривать как основной объект коллективных действий и как предмет серьезной заботы правительства. |
| The primary goal of successive Governments has been to improve the welfare of Solomon Islanders. | Основной задачей последовательно сменявшихся правительств было улучшение благосостояния граждан Соломоновых Островов. |
| The primary objective of this cluster is to support the efforts to increase food security and agricultural development. | Основной целью этого тематического подблока является оказание поддержки усилиям по улучшению продовольственной безопасности и развитию сельского хозяйства. |
| NITC's primary loading and transfer facilities were located at Kharg Island. | Основной погрузочный терминал НИТК был расположен на острове Харк. |
| It also leads us to address efforts aimed at the maintenance of international peace and security, which is the primary role of the Council. | Она также подводит нас к рассмотрению усилий, направленных на поддержание международного мира и безопасности, - основной задачи Совета. |
| A liquid from a pressure line (5) is separated into a primary flow and a secondary flow. | Жидкость из напорной магистрали (5) разделяют на основной и дополнительный потоки. |
| Until recently, adaptation had not been given much attention, because the primary focus had been on mitigation. | До недавнего времени вопросам адаптации не уделялось большого внимания, поскольку основной упор делался на вопросах смягчения последствий. |
| The 2001 census had recorded 11,000 people who gave Roma as their primary ethnic group. | При переписи 2001 года 11000 человек назвали рома своей основной этнической группой. |
| The primary objective of conformity assessment is to provide confidence for users that requirements applicable to products, services and systems have been met. | Основной целью оценки соответствия является внушить доверие пользователям в соблюдении требований к продукции, услугам и системам. |
| The primary objective of reforms to the Act is to facilitate a higher level of economic development on Aboriginal land. | Основной целью реформ, касающихся данного Закона, является оказание содействия усилиям по повышению уровня экономического освоения земель аборигенов. |
| The primary procedural issue concerned the taking of deposition evidence with a view to expediting proceedings. | Основной процессуальный вопрос касался снятия свидетельских показаний в целях ускорения разбирательства. |
| The primary purpose of virtualization would be to simplify access to resources and to manage those resources. | Основной целью виртуализации является облегчение доступа к системным ресурсам и управления такими ресурсами. |
| Political violence associated with internal armed conflict and characterized by serious violations of international human rights and humanitarian law is the primary cause of displacement. | Основной причиной перемещения лиц является насилие политического характера в сочетании с внутренним вооруженным конфликтом, при этом такое насилие характеризуется серьезными нарушениями международно признанных прав человека и норм гуманитарного права. |