Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Primary - Основной"

Примеры: Primary - Основной
Mr. Starr (Under-Secretary-General for Safety and Security) said that all operations had now migrated back to the primary data centre. Г-н Старр (заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности) говорит, что все операции уже переведены назад в основной центр хранения и обработки данных.
The primary purpose of the management practices was to enable efficient and effective provision of support and advice, and to ensure adequate internal controls. Основной целью практики в области управления было создание возможностей для эффективного и результативного оказания поддержки и консультативных услуг, а также для обеспечения надлежащего внутреннего контроля.
The primary target group is women radio communicators in underserved and marginalized urban areas, and in remote rural areas without Internet connection. Основной целевой группой являются радиоведущие из числа женщин в недостаточно обслуживаемых и маргинальных городских районах, а также в отдаленных сельских районах, не имеющих доступа к Интернету.
Systems of economic instruments should be designed in different ways depending on whether their primary objective is to raise revenue or to promote environmental improvement. Системы экономических инструментов должны формироваться по-разному в зависимости от их основной цели: получение дохода или содействие улучшению состояния окружающей среды.
There existed broad agreement that the primary aim of the Commission's task should be to examine the mechanism of provisional application of treaties and its legal effects. Многие делегации согласились с тем, что основной задачей Комиссии должно быть изучение вопроса о механизме временного применения договоров и его юридических последствий.
Women are again disproportionately affected due to their multiple roles as farmers and primary caregivers in their households, yet remain invisible in policy and laws. Женщины все так же подвергаются несоразмерному негативному воздействию ввиду одновременного выполнения ими ролей фермеров и лиц, обеспечивающих основной уход в своих домохозяйствах, однако по-прежнему не учитываются в политике и законодательстве.
Its primary duty is to assist the Government with the implementation and follow-up to the international treaties and conventions on humanitarian law ratified by the Union of the Comoros. Ее основной задачей является помощь правительству в осуществлении и контроле международных конвенций в области гуманитарного права, ратифицированных Союзом Коморских Островов.
So, as his primary beneficiary, Adam, Итак, Адам, как основной бенифициар,
HlV-positive patient with a primary heart mass? ВИЧ-положительный пациент с основной опухолью в районе сердца.
It's something that we have in common and they act as our primary interfaces for the world. Это то, что у нас есть общего, это наш основной интерфейс с внешним миром.
The primary purpose of training shall be to enable Collective Peacekeeping Forces personnel to acquire knowledge and practical skills related to carrying out peacekeeping tasks. Основной задачей подготовки является получение персоналом КМС знаний и практических навыков, связанных с выполнением миротворческих задач.
The widespread nature of the attacks on the unarmed, non-violent people in the stadium shows that this population was the primary target of the attack. Размах деяний, направленных против невооруженного и мирного населения на стадионе, показывает, что это население служило основной мишенью нападения.
Protection of women's rights requires addressing this problem as a primary response to women, in order to respect their dignity. Для защиты прав женщин необходимо решить эту проблему в качестве основной меры реагирования на потребности женщин в целях уважения их достоинства.
Although not a primary activity, South-South exchanges, where they occurred, focused on topics such as climate change, energy efficiency, public administration, transition, and HIV and AIDS. Хоть они и не относились к основной деятельности, обмены в рамках сотрудничества Юг-Юг, если таковые имели место, в основном касались таких тем, как изменения климата, энергоэффективность, государственное управление, переходные периоды, а также борьба с ВИЧ и СПИДом.
He was particularly concerned, for a number of reasons, about the emphasis placed in the criminal justice system on the confession as the primary form of evidence. По ряду причин он особенно обеспокоен тем значением, которое в рамках системы уголовного правосудия придается признанию в качестве основной формы доказательства.
Furthermore, these programs are predominantly for lower-grade elementary school children, with the primary goal being protection and guidance of children in schoolwork, and lacking activities for emotional and social development. Кроме того, эти программы предназначены главным образом для младших классов начальной школы и основной их целью является защита детей и их ориентация в вопросах учебы в школе, а занятия по нравственному и социальному воспитанию не проводятся.
Time spent in household production was calculated by adding together the total hours spent on activities associated with the above headings, recorded both as primary and as secondary activity. Время, которое было израсходовано на производство в рамках домашнего хозяйства, подсчитывалось путем сложения общего количества часов, израсходованных на деятельность, связанную с вышеупомянутыми направлениями, указанными в качестве основной и вспомогательной деятельности.
In addition to its primary mission as part of the constellation, each satellite could also be used for the particular needs of the respective member country. Помимо своей основной задачи в составе группировки каждый спутник может также использоваться для удовлетворения тех или иных нужд соответствующей страны.
However, because training is not their primary mandate, starting this year the courses are being delivered in cooperation with universities in the regions concerned. Однако поскольку подготовка кадров не входит в их основной мандат, начиная с этого года учебные курсы организуются в сотрудничестве с университетами соответствующих регионов.
The report places primary emphasis on reform of the Security Council, with only tangential attention given to the other components of our system, including the General Assembly. В докладе основной упор делается на реформу Совета Безопасности, и лишь весьма поверхностное внимание уделяется другим компонентам нашей системы, включая Генеральную Ассамблею.
OIOS believes that the situation needs to be reversed to make the subregional offices the primary vehicle of technical assistance and to enhance their credibility and visibility in the subregions. УСВН считает необходимым изменить это положение, с тем чтобы субрегиональные представительства превратились в основной инструмент для оказания технической помощи и укрепили свой авторитет и роль в субрегионах.
Inadequate domestic capacity for production of sawnwood and pulp are the primary reasons for this. Основной причиной этого является отсутствие надлежащих внутренних мощностей для производства пиломатериалов
The number of cases in the region in which ATS abuse was cited as the primary reason for seeking treatment has remained low. Число пациентов, которые назвали злоупотребление САР в качестве основной причины обращения за наркологической помощью, в этом регионе остается небольшим.
The primary reason for this gap is the soaring cost of land, which is often pumped up artificially by speculation and formal-sector investment. Основной причиной такой нехватки служат быстро растущие цены на землю, которые зачастую искусственно взвинчиваются вследствие спекуляций и капиталовложений официального сектора.
It was imperative for States parties to fulfil their reporting obligations so that the Committee could start exercising its primary task of considering their reports. Крайне важно, чтобы государства-участники соблюдали взятые на себя обязательства по представлению докладов, что позволило бы Комитету приступить к выполнению своей основной задачи, заключающейся в рассмотрении их докладов.