Scientists have determined that chlorine products from human activities, such as electronics manufacturing, air conditioning, and refrigeration, are a primary cause of ozone hole formation. |
Ученые установили, что основной причиной образования озоновой дыры являются хлоросодержащие продукты, которые используются при изготовлении электронной техники, кондиционеров воздуха и холодильных установок. |
Conditions originating in the perinatal period are the primary cause of death among children under one year of age and accounted for 33 per cent of infant deaths in 1990-1991. |
Основной причиной детской смертности в возрасте до одного года являются осложнения перинательного периода, на долю которых в 1990-1991 годах пришлось 33% детских смертей. |
The Sub-Commission also expressed its appreciation to Mr. Oloka-Onyango and Ms. Deepika Udagama for their working paper on human rights as the primary objective of international trade, investment and finance policy and practice. |
Олока-Оньянго и г-же Дипике Удагаме за подготовленный ими рабочий документ о правах человека как основной цели международной торговли, инвестиционной и финансовой политики и практики. |
The primary objective, however, of Consultative Committee member agencies is the first item, the ability of the agencies to join together in internationally cooperative space-flight missions. |
Однако основной задачей агентств-членов Консультативного комитета является первый пункт - обеспечение возможности объединения усилий в подготовке и осуществлении совместных международных космических миссий. |
In 2007, the tri-national Caribbean Biological Corridor (CBC) project, in which Cuba, the Dominican Republic and Haiti are involved, was established with the primary objective of providing assistance to Haiti. |
В 2007 году было начато осуществление проекта с участием трех стран «Биологический коридор в Карибском бассейне», в котором принимают участие Куба, Доминиканская Республика и Гаити и который имеет своей основной целью оказание помощи гаитянскому народу. |
As the primary subject matter addressed by the current panel is the work of the Security Council in the area of reparations, you may wonder why I will discuss EECC, which is a body not directly related to the Council. |
Учитывая, что основной предмет рассмотрения данной дискуссионной группы - это работа Совета Безопасности в области возмещения ущерба, у вас может возникнуть вопрос, почему я собираюсь обсуждать работу Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии, которая является органом, не связанным непосредственно с Советом. |
And North American Aviation's vernier thruster allows the primary missile to correct its trajectory before shooting off several warheads hidden inside its nose cone. |
А Северно Американский авиационный дополнительный ракетный двигатель позволяет основной ракете корректировать свою траекторию до того, как запущенные боеголовки окажутся в поле носового обтекателя ракеты. |
The National Union of Jurists of Cuba (NUJC), a non-profit, self-financed non-governmental organization of law professionals, with a voluntary membership of more than 19,000, has as its primary aim the scientific-technical and professional development of its members. |
Кубинский национальный союз юристов (КНСЮ) - некоммерческая, самофинансируемая неправительственная организация профессиональных юристов, членами которой на добровольной основе состоят более 19000 человек, - провозглашает своей основной целью повышение научно-технического и профессионального уровня своих членов. |
What has received less attention is that industrial longline fishing also has extensive negative economic and social consequences for coastal communities and the nearly 1 billion people that rely on fish for their primary source of protein. |
Менее известен тот факт, что промышленное ярусное рыболовство оборачивается и колоссальными негативными социально-экономическими последствиями для населения прибрежных районов и для почти миллиарда человек, для которых рыба - основной источник белка. |
A supplementary card may be assigned a spend limit within the credit limit on the primary card, with the minimum of RUB 9,000. |
Вы можете установить любой лимит использования средств по дополнительной карте в пределах кредитного лимита по основной карте (но не ниже 9000 рублей). |
Telmore was created in 2000, and was among the first Discount MVNOs in the world to use the Internet as the primary sales and service channel. |
TELMORE начал работу в октябре 2000 года, и был среди первых виртуальных операторов в мире, использующих Интернет в качестве основной схемы продаж и обслуживания. |
We are also registered for various activities connected to real estates but our primary activity is a service of mediation during property transactions, renting out and leaseing. |
Аген т ство распологает сертификат а м ы на все види риэлторских услуг. Основной деятельностью агентства являются услуги посредничества в сделках по купле, продаже и аренде недвижимости. |
Io's location within one of Jupiter's most intense radiation belts precluded a prolonged close flyby, but Galileo did pass close by shortly before entering orbit for its two-year, primary mission studying the Jovian system. |
Местоположение Ио в пределах одного из самых интенсивных радиационных поясов Юпитера исключило возможность длительных близких исследований, но «Галилео» довольно близко пролетел рядом с Ио прежде, чем войти на орбиту, нужную для выполнения своей основной задачи - подробного изучения системы Юпитера. |
In 1973 she received the first ship-borne installation of the Aegis Combat System, which later became the primary combat system in U.S. Navy cruisers and destroyers. |
В 1973 году на «Нортон-Саунд» была смонтирована первая корабельная установка новой БИУС «Иджис», которая впоследствии стала основной боевой системой американских эсминцев и крейсеров. |
The interval between when the user's head-tracking starts, and when the image is displayed, is the primary cause of geometric incorrectness of 3D-scenes projection in MotionParallax3D systems. |
Промежуток времени между моментом начала определения положения наблюдателя и моментом вывода изображения на экран является основной причиной геометрической некорректности проекции 3D-сцены в системах MotionParallax3D. |
Some historians today believe that the primary base of support for the proposals of Coughlin, Long, Townsend, and Sinclair was conservative middle class whites who saw their economic status slipping away during the Depression. |
Некоторые историки сегодня считают, что основной базой поддержки предложений Коглина, Лонга, Таунсенда и Синклера был консервативный средний класс белых, недовольный резким ухудшением своего экономического положения во время Великой депрессии. |
In response, central banks may intervene in currency markets to prevent appreciation, at the cost of accumulating low-yield foreign reserves and diverting themselves from their primary goal of price stability. |
В ответ на это центральные банки могут вмешаться в работу валютных рынков для предотвращения повышения курса. Ценой такого вмешательства является аккумулирование низкоприбыльных резервов иностранной валюты и ценных бумаг и отклонение от основной цели поддержания стабильности цен. |
As long ago as 1975, the education system was reformed,90 and school attendance by all children between the ages of 2 and 15 became its primary objective. |
Уже в 1975 году была проведена реформа системы образования, основной целью которой являлся охват школьным обучением всех детей в возрасте от 2 до 15 лет. |
This chemical distribution segment of the business would go on to be one of the primary functions of the company in the later part of the 20th century. |
Основной бизнес этой компании - дистрибуция товаров химической промышленности - впоследствии стал самым значительным направлением компании Ashland во второй половине XX века. |
However, the Committee remains concerned that with its primary focus on social and childcare services provision, DSWS lacks a clear mandate and adequate resources for effectively coordinating the overall implementation of the Convention. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, хотя основной упор в деятельности ДСССО сделан на предоставление социальных услуг и обеспечение ухода за ребенком, он не имеет четкого мандата и достаточных ресурсов для эффективной координации общего процесса осуществления Конвенции. |
The primary site of Kerma that forms the heart of the Kingdom of Kerma includes both an extensive town and a cemetery consisting of large tumuli. |
Основной археологический памятник Керма, служивший центром царства Керма, включает в себя как крупное древнее городище, так и некрополь, состоявший из крупных курганов. |
These expeditions (and doubtless many other unrecorded ones, not only by Majorcans, but also likely by merchants of Seville and Lisbon) were almost wholly commercial, with the primary purpose of capturing native islanders to sell as slaves in European markets. |
Эти экспедиции (как и, несомненно, многие другие, записи о которых не сохранились), были в основном коммерческими, их основной целью был захват островитян для продажи их в качестве рабов на европейских рынках. |
The energy output from the mass flow onto this accretion disk is actually the primary contributor to the visual luminosity of this system; outshining both of the stellar components. |
Выход энергии из потока массы на этот аккреционный диск вносит основной вклад в визуальную светимость всей системы; диск затмевает оба белых карлика. |
Serbian passports are issued to Serbian citizens at any age, and it is the primary document of international travel issued by Serbia. |
Паспорт гражданина Сербии (серб. пасош, pasoš) выдаётся гражданам Сербии любого возраста как основной документ для международных путешествий. |
The primary aim of the Vestige operations was shipping sabotage, but the Vestige 4 group never carried out ship sabotage. |
Основной целью группы был саботаж военных кораблей, однако группа Идланда так и не осуществила ни одного саботажа. |