| The primary CPU, the 8502, is a slightly improved version of the 6510, capable of being clocked at 2 MHz. | Основной процессор, 8502, представляет собой немного улучшенную версию 6510, которая может быть синхронизирована с частотой 2 МГц. |
| What central banks need now is a revised mandate that upholds price stability as the primary, long-term objective, while allowing policymakers to pursue other objectives when appropriate. | Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной, долгосрочной цели, в то же время позволяя политикам преследовать другие цели в случае необходимости. |
| It has been claimed by some Western academic circles and policy makers that the nature of the African State, which is different from the Western model, is the primary cause of conflict, instability and underdevelopment. | Как заявляют представители некоторых научных кругов Запада и политические деятели, основной причиной конфликтов, нестабильности и низкого уровня развития является характер африканского государства, который отличается от западной модели. |
| The words "Class" or "Division" may be included preceding the primary or subsidiary hazard class or Division numbers; | Перед цифрами, указывающими номер класса или подкласса основной или дополнительной опасности, могут быть включены слова "класс" или "подкласс"; |
| Primary health care was a major focus in Liberia and the former Yugoslavia. | Основной упор в Либерии и бывшей Югославии делался на первичной медико-санитарной помощи. |
| Having analyzed the affected markets (i.e. primary market and tube systems), the superintendence found that they are highly concentrated. | Проанализировав затрагиваемые рынки (т.е. первичный рынок и рынок систем труб), Управление пришло к выводу, что они характеризуются высокой концентрацией. |
| You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. | Чтобы получить доступ к данным таблицы, можно сослаться на первичный ключ из других таблиц. |
| Squad, let's get in and do a primary search. | Спасатель, идём внутрь, проводим первичный обыск. |
| In the run-up to its debt crisis in 2010, the government's primary budget deficit (the amount by which government expenditure on goods and services exceeds revenues, excluding interest payments on its debt) was equivalent to an astonishing 10% of national income. | В преддверии своего долгового кризиса в 2010 году, первичный дефицит бюджета правительства (сумма, на которую государственные расходы на товары и услуги превышают доходы, за исключением процентных платежей по долгам) была эквивалентна нереальным 10% национального дохода. |
| Primary server regularly sends a copy of domain data to the secondary DNS server. | Первичный сервер периодически пересылает копию данных о домене вторичному DNS-серверу. |
| His name is George Bailey, and he's my primary investor. | Его зовут Джордж Бейли и он - мой главный инвестор. |
| Shipping is the primary means of transport in the Pacific region for both persons and cargo. | Судоходный транспорт - главный вид как пассажирского, так и грузового транспорта в Тихоокеанском регионе. |
| The adoption of market principles by many countries with developing and emerging economies was viewed as the primary means to prosperity and development. | Принятие рыночных принципов многими странами с развивающейся экономикой и вновь возникающими государствами рассматривается как главный фактор достижения процветания и развития. |
| The Adviser manages all personnel and operational activities of the Mission's security component and is the primary security adviser to the designated officer and security management team. | Главный советник управляет всей кадровой и оперативной деятельностью компонента Миссии по обеспечению безопасности и выступает в качестве основного советника по вопросам безопасности для уполномоченного должностного лица и группы по обеспечению безопасности. |
| Refried beans are also a primary ingredient in many tostada, chimichanga, and pupusa recipes. | Пережаренные бобы также главный ингредиент во многих рецептах таких блюд как тостада, чимичанга и pupusa. |
| While he commended the State party on its anti-discriminatory legislative measures, it was important to combat the growing tendency towards anti-Islamic and anti-Semitic utterances by providing appropriate education to schoolchildren from primary level onwards. | Хотя он одобрительно отзывается об антидискриминационных законодательных мерах, принимаемых государством-участником, он вместе с тем отмечает важность борьбы с растущей тенденцией антиисламских и антисемитских высказываний путем соответствующего просвещения школьников начиная с начального уровня обучения. |
| UNICEF should make child-oriented material available to media as an educational tool, ensuring close cooperation between the out-of-school public information sector and the school curriculum, for the primary level. | ЮНИСЕФ должен разработать рассчитанный на детей материал для средств массовой информации в качестве учебного средства, обеспечивая тесное сотрудничество между внешкольным сектором общественной информации и школьной учебной программой - начиная с уровня начального образования. |
| Encouraging and assisting LDCs in building capacities for pre-school, primary, secondary and tertiary education and technical and vocational training; | ё) поощрение НРС к созданию потенциала для развития систем дошкольного, начального, среднего и высшего образования и профессионально-технической подготовки и оказание им помощи в этой области; |
| The Committee notes with appreciation that the State party has achieved universal access to education at the primary and lower secondary levels and welcomes the high literacy rate of girls and high rate of entry by them to universities. | Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник достигло всеобщего доступа к образованию на уровне начального образования и низшей ступени среднего образования и приветствует высокий уровень грамотности среди девочек, а также их высокую долю среди студентов университетов. |
| Pursuant to article 8 of the Education Act, the State provides free primary, secondary and general secondary education to all school-age children. | В соответствии со статьей 8 Закона Республики Казахстан "Об образовании" государством обеспечивается получение детьми школьного возраста бесплатного начального, основного среднего и общего среднего образования. |
| The majority of school principals at primary level are women while at secondary level, the situation is reversed. | На должности директоров большинства начальных школ находятся женщины, а в средней школе наблюдается противоположная ситуация. |
| The information centre in Lisbon issued a Portuguese-language manual for primary and high school teaching on human rights. | Информационный центр в Лиссабоне опубликовал на португальском языке методическое пособие по вопросам прав человека для учителей начальных и средних школ. |
| It is important to note that at present "there are 224 centres of indigenous education, 210 of them being for primary schooling and 14 for secondary schooling". | Важно отметить, что в настоящее время "существуют 224 образовательных учреждения для коренного населения, в том числе 210 начальных и 14 средних учебных заведений". |
| A typhlographic system has also been developed for children in primary classes and a special teaching programme for blind children in senior classes. | Разработаны также "Тифлографика" для детей начальных классов и специальная программа обучения слепых детей в старших классах. |
| Under goal 2, all developing country regions experienced an increase in their primary net enrolment ratios from 1990/91 to 2001/02, but sub-Saharan Africa, Southern Asia and Oceania are still short of meeting the goal. | Что касается цели 2, то в период с 1990/91 по 2001/02 год доля учащихся начальных классов в соответствующей возрастной группе детей увеличилась во всех регионах развивающихся стран, однако страны Африки к югу от Сахары, Южной Азии и Океании все еще далеки от достижения этой цели. |
| Beyond primary it is allowed only if the requisite facilities and services for female students are available or accessible. | После начальной ступени оно допускается только при наличии или доступности необходимых условий и служб для учащихся женского пола. |
| On the other hand, changes in school textbooks at the primary level are being included with a view to bringing to an end stereotyping of gender roles. | С другой стороны, в учебники для начальной школы были внесены изменения, с тем чтобы покончить со стереотипами в отношении гендерных ролей. |
| A handicapped child may be re-examined to determine the type and level of handicap during the period of primary or secondary education. | Ребенок-инвалид может подвергаться переосвидетельствованию в целях определения типа и категории инвалидности в течение периода обучения в начальной или средней школе. |
| The Ministry of Education also provides special funds for enabling local municipalities in the two northernmost counties of Norway (Troms and Finnmark) to teach Finnish as a second language to primary and lower secondary pupils of Finnish or "Kven" descent. | Кроме того, министерство образования выделяет специальные средства для организации в местных муниципалитетах двух самых северных областей Норвегии (Тромс и Финнмарк) преподавания финского в качестве второго языка учащимся начальной школы и младших классов средней школы, которые являются лицами финского или "квенского" происхождения. |
| In addition to this internal inefficiency, the system, especially at the primary level, is plagued by rote learning, teaching to the test and private tuition. | Помимо этой внутренней неэффективности для системы, особенно на уровне начальной школы, характерны такие явления, как зубрежка, «натаскивание» на контрольные работы и получившая широкое распространение практика занятий с частными репетиторами. |
| Education in Ireland broadly comprises five levels: pre-school, primary, post primary, adult and further education, and higher education. | Система образования в Ирландии имеет пять уровней - дошкольное образование, начальное образование, неполное среднее и среднее образование, образование для взрослых, послешкольное образование и высшее образование. |
| Elementary education (primary and lower secondary ("secondary I") levels) is compulsory and must be free for all children attending public schools. | Начальное образование (начальный и первый средний уровни) является обязательным и должно быть бесплатным для всех учащихся, принятых в публичную школу. |
| Article 5, paragraph 1, of the Act states that primary and compulsory secondary education constitute basic education. | Пункт 5 статьи 5 вышеуказанного закона гласит: 1.- Начальное образование и обязательное среднее образование представляют собой базовое образование. |
| Primary schooling was compulsory up to the age of 16, and there were public pre-schools for children from the ages of 3 to 6. | Начальное образование является обязательным для детей в возрасте до 16 лет, а для детей в возрасте 3 - 6 лет созданы государственные дошкольные учреждения. |
| In addition, grants are provided for travel, school attendance and maintenance under the FIDUCAR programme, which is designed to provide support for young persons in rural communities who have no opportunity of primary or secondary education. | Кроме этого, в рамках программы ФИДУКАР, цель которой состоит в оказании помощи подросткам, проживающим в сельских общинах и не имеющим возможности получить начальное и среднее образование, молодежи предоставляются стипендии для оплаты транспорта, обучения и проживания. |
| They have better primary qualifications for entry into the labour market. | Они имеют лучшую начальную квалификацию для выхода на рынок труда. |
| Although this represents a notable improvement, it is still not sufficient because it means that a significant proportion of students are not completing primary schooling. | Этот показатель свидетельствует о значительном улучшении положения, однако он по-прежнему является недостаточным, поскольку свидетельствует о том, что до сих пор 35 процентов детей не заканчивают начальную школу. |
| The monthly cash transfers vary according to household size and take into account if the household has children enrolled in primary or in secondary school: | Размер ежемесячных трансфертов варьируется в зависимости от размера домохозяйства; при этом учитывается, есть ли в соответствующем домохозяйстве дети, посещающие начальную или среднюю школу: |
| (a) The slow increase in the enrolment of girls at the primary level, in particular in rural areas, despite the measures taken by the State party; | а) медленным увеличением доли девочек, посещающих начальную школу, особенно в сельских районах, несмотря на меры, принятые государством-участником; |
| In fact, the enrolment of girls is equal to that of boys at the primary level, and more girls complete secondary education. | Более того, на уровне поступления в начальную школу соотношение мальчиков и девочек стало одинаковым, а на уровне средней школы число девочек заметно увеличилось. |
| Private schools at the different levels (primary, basic and secondary) are starting to appear. | Начался процесс по созданию негосударственных школ различного типа (начальные, базовые и средние). |
| The gender parity index for primary enrolment is close to or above 1 in 15 out of 29 countries for which evidence is available. | Индекс гендерного равенства при поступлении детей в начальные школы приближается к 1 или превышает его в 15 из 29 стран, по которым имеются данные. |
| This means that all asylum seeking children of primary and lower secondary school age are enrolled in schools as soon as it is evident that they will stay more than three months, regardless of where in the country they stay. | Это означает, что все ищущие убежище дети школьного возраста (начальные школы и младшие классы средней школы) зачисляются в школы, как только выявляется, что они останутся в стране более трех месяцев, независимо от их местонахождения. |
| Primary teachers' colleges: Six church and one government-agency primary teacher colleges exist. | Начальные педагогические колледжи: В стране существуют шесть церковных начальных педагогических колледжей и один начальный педагогический колледж, созданный при правительственном учреждении. |
| Primary gross enrolment rate - male | Показатели набора в начальные школы брутто - мальчики |
| As a result, Belize was not on track to meet Millennium Development Goal (MDG) targets for primary enrolment and completion. | В результате нынешняя динамика может не позволить Белизу достичь цели, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРТ) в отношении охвата начальным образованием и его завершения. |
| Co-education in public schools was limited to primary and post-compulsory education. | В государственных школах совместное обучение ограничивается только начальным образованием и дальнейшим обучением. |
| Note: Primary net enrolment data for Bolivia (Plurinational State of) and Botswana refer to 2007 and data for the Lao People's Democratic Republic refer to 2008. | Примечание: данные, отражающие чистый показатель охвата начальным образованием, по Боливии (Многонациональное Государство) и Ботсване относятся к 2007 году, а по Лаосской Народно-Демократической Республике - к 2008 году. |
| Estimates of additional external financing needed for primary schooling alone run from just under $5 billion to over $10 billion annually, and assume that countries will direct more of their own resources to education. | Сметные потребности в дополнительных финансовых ресурсах из внешних источников только на цели, связанные с начальным образованием, составляют от 5 млрд. долл. США до 10 млрд. долл. США в год, при том понимании что государства будут выделять больше ресурсов на образование. |
| Enrolment of girls at the primary level was up 41.3 per cent between 2008 and 2009 compared with 41.1 per cent the previous year. The gross enrolment rate for girls was 78.8 per cent in 2008. | На уровне начального образования в 2008-2009 году наблюдался рост числа девочек, принятых в школу, на 41,3% по сравнению с предыдущим годом, когда рост составил 41,1%; в 2008 году общий показатель охвата начальным школьным образованием составил 78,8%. |
| The primary aim of the Dutch government's poverty policies is to make work a more attractive option. | Первоочередной задачей политики правительства Нидерландов в области искоренения нищеты является создание условий, при которых занятие трудовой деятельностью станет более привлекательным вариантом существования. |
| The primary reason was the size of the state's territory. | Первоочередной причиной тому является большая территория штата. |
| The primary aim of this plan is to provide new jobs to meet these needs. | Поэтому первоочередной целью данного механизма является обеспечение равновесия между потребностями и создаваемыми рабочими местами. |
| The primary objective of these countries is to develop housing cooperatives and/or functioning condominium associations as effective housing delivery and management systems. | Первоочередной задачей этих стран является развитие системы жилищных кооперативов и/или функционирующих ассоциаций кондоминиумов в качестве эффективных систем строительства и обслуживания жилья. |
| As a regional commission, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is committed to promoting technical cooperation among its members and it considers its primary role as the coordination of projects for the benefit of all its member States. | В качестве одной из региональных комиссий Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) привержена делу развития технического сотрудничества между своими членами и считает своей первоочередной задачей координацию проектов в интересах всех своих государств-членов. |
| Education is provided at nursery, primary, secondary, post-secondary and tertiary levels. | Образование предоставляется на дошкольном и начальном уровнях, среднем уровне первой и второй ступеней и на высшем уровне. |
| It praised the provision of free education at the primary level and its positive impact on children's enrolment. | Она с удовлетворением отметила обеспечение бесплатного образования на начальном уровне и благоприятное воздействие этого фактора на охват детей обучением. |
| The net enrolment ratios seemed low, although less so at the primary level, and the completion rate for girls was lower than that for boys. | Чистые показатели охвата школьным образованием представляются низкими, хотя на начальном уровне это имеет место в меньшей степени, а процент девочек, оканчивающих школу, меньше, чем мальчиков. |
| 136.1. Continue its efforts to progressively realize the right to education, including by exploring the possibility of providing free education for at the primary level (Indonesia); | 136.1 продолжать усилия по постепенному осуществлению права на образование, в том числе за счет изучения возможности предоставления бесплатного образования на начальном уровне (Индонезия); |
| One strategy adopted by the Bolivarian Government to promote universal school enrolment at every level has been the abolition of registration fees at all State-run schools, including pre-school, primary and intermediate institutions. | Одной из стратегий, взятых на вооружение боливарианским правительством для увеличения охвата школой всего населения на каждом из уровней, было введение запрета на взимание платы за обучение в государственных школах на дошкольном, начальном и среднем уровнях. |
| Basic plastics and synthetic rubber in primary forms | Исходные пластические материалы и сырьевой синтетический каучук |
| Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. | Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности. |
| Economic activity in Mali is largely dominated by the primary sector. | В экономике страны устойчиво доминирует сырьевой сектор, в котором занято 83,4% экономически активного населения. |
| In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. | Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| However, the report also cautions against the challenges that South - South cooperation might pose for LDCs, given the concentrated nature of the market in the South and the large demand for primary commodities, which increases the risk of LDCs being locked into commodity dependence. | Вместе с тем доклад предостерегает об опасностях, которые несет с собой сотрудничество по линии Юг-Юг для НРС с учетом концентрированного характера рынка в странах Юга и их огромного спроса на необработанные сырьевые товары: это может грозить тем, что экономика НРС будет носить исключительно сырьевой характер. |
| The primary consideration is the welfare and best interests of the child. | В первую очередь принимаются во внимание благополучие и наилучшие интересы ребенка. |
| These books portray women's primary role as a wife and mother. | В этих изданиях роль женщин преподносится в первую очередь в качестве жен и матерей. |
| In addition, the 2013-2015 Action Plan for Children on the Street has been adopted envisaging specific measures and activities, primary focused on education and health care. | Кроме того, был принят план действий по уходу за бездомными детьми на 2013-2015 годы, в котором предусмотрены конкретные виды деятельности и мероприятия, касающиеся в первую очередь учебных программ и медицинских услуг. |
| The Board's primary concerns are that the anticipated final cost is not complete and robust, and that the increases in forecast and actual costs could have been reported sooner to facilitate effective decision-making by those responsible for governance. | Комиссия в первую очередь озабочена недостаточной полнотой и достоверностью прогноза предполагаемых окончательных расходов и тем, что можно было заранее сообщить о росте прогнозируемых и фактических расходов и тем самым облегчить эффективное принятие решений лицами, ответственными за управление. |
| Bearing this in mind, these activities naturally fall into two distinct categories: those providing a service primarily to members of delegations and staff members of an essentially ancillary nature, and those whose primary objective is to disseminate information or promote the Organization. | С учетом этого эта деятельность естественно включает две самостоятельные категории: деятельность по обслуживанию в первую очередь членов делегаций и сотрудников Организации, которая в основном носит вспомогательный характер, и те виды деятельности, основная цель которых состоит в распространении информации и освещении деятельности Организации. |
| Taking time out from the primary for a parent-teacher conference... isn't that a little risky? | Принимая во внимание данные по праймериз со времени родительской конференции - это немного рискованно? |
| Douglas realized that Nixon would most likely be the Republican nominee, and felt that were she to win the primary, the wide gap between Nixon's positions and hers would cause voters to rally to her. | Дуглас осознавала, что, скорее всего, кандидатом республиканцев будет Никсон и считала, что выиграй она праймериз, большие различия между их взглядами привлечёт неопределившихся избирателей на её сторону. |
| This isn't about the primary. | Речь идет не о праймериз. |
| Chris Travers wins the South California primary handily, thanks to a series of well-placed cameo appearances. | Крис Треверс искусно выигрывает праймериз в Южной Калифорнии, благодаря умело рассчитанной серии эпизодических ролей. |
| We are prepared to call the Democratic mayoral primary for Angelo Dubois. | Победителем праймериз на пост мэра Нью-Йорка становится советник Анджело Дюбуа. |
| Do a primary search for anybody trapped. | Проведите первоначальный поиск пострадавших. |
| You know, do a high-res video transfer, then auto-pixel each individual frame that he appears in, then saturate with primary... | Ну, перегнать изображение в высоком разрешении, разбить на пиксели каждый кадр, в котором он появляется, затем вернуть первоначальный насыщенный цвет... |
| The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. | Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания. |
| The course of events during the initial period obviously drained the Memorandum of Understanding and resolution 986 (1995) of their substance, namely, their humanitarian goals, and concealed their primary objectives. | Развитие событий в первоначальный период со всей очевидностью показало, что суть Меморандума о взаимопонимании и резолюции 986 (1995), в частности их гуманитарные намерения, оказалась забытой, а их первоочередные задачи были отодвинуты на второй план. |
| The primary purpose of the first performance report is to identify adjustments to the initial appropriation owing to fluctuations in the rates of exchange and inflation and adjustments to standard costs assumed in the calculation of the initial appropriation. | Главная цель первого доклада об исполнении бюджета - определить изменения, которые следует внести в первоначальный объем ассигнований вследствие колебаний обменных курсов и уровня инфляции и корректировки показателей нормативных расходов, использованных при расчете первоначальных ассигнований. |
| Nothing else comes out about that murder until after the primary. | Больше никакой информации по этому убийству... пока не пройдут предварительные выборы. |
| We get past the primary, then I'll drive a stake in his heart. | Пройдут предварительные выборы, и вот тогда я вобью кол ему в сердце. |
| O'Daniel won the Democratic primary election with 51 percent of the ballots over twelve opponents. | О'Даниэл выиграл предварительные выборы Демократической партии с 51 % голосов у более чем 12 противников. |
| The New Hampshire primary isn't held in New Hampshire? | Предварительные выборы в Нью-Гэмпшире проходят не в Нью-Гэмпшире? |
| With the primary next September? | При том, что предварительные выборы будут только в следующем сентябре? |