Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Первую

Примеры в контексте "Primary - Первую"

Примеры: Primary - Первую
The primary targets will be those persons most responsible for these crimes. В первую очередь объектами судебного разбирательства станут лица, несущие наибольшую ответственность за совершение таких преступлений.
Eradicating poverty was the primary focus of Japan's development cooperation programmes. Осуществляемые Японией программы оказания помощи в целях развития нацелены в первую очередь на искоренение нищеты.
The responsibility of the primary collector to make data accessible was also stressed. Кроме того, члены Комитета подчеркнули, что ответственность за обеспечение доступности данных в первую очередь несет тот, кто занимается их сбором.
Listed enterprises are the primary concern of efforts on improved corporate governance and disclosure. Меры по совершенствованию корпоративного управления и методов раскрытия информации в первую очередь ориентированы на зарегистрированные на биржах предприятия.
One primary concern is that many trained health providers in fistula management have limited support to practise their skills. Обеспокоенность вызывает в первую очередь тот факт, что многим подготовленным специалистам по лечению свищей недостает поддержки для того, чтобы применять свои навыки на практике.
Areas of primary concern were older persons, persons with disabilities, families and indigenous peoples. Работа велась в первую очередь по таким направлениям, как положение пожилых людей, инвалидов, семей и коренных народов.
The primary target group is young people who are threatened with, or subjected to forced marriage. Он нацелен в первую очередь на тех молодых людей, которым угрожают принудительным браком или принуждают к вступлению в него.
Since the present draft guidelines are aimed at protecting the atmosphere, the primary concern is obviously the natural environment. Поскольку цель настоящего проекта руководства заключается в охране атмосферы, нас в первую очередь интересует природная среда.
Children were the primary focus of WFP's support, accounting for 64 percent of beneficiaries. В первую очередь, в центре внимания поддержки ВПП находились дети, доля которых составила 66 процентов бенефициаров.
Their qualifications have been one of the primary concerns for educational directorates in districts where minorities are living. Этими вопросами в первую очередь занимаются управления образования в округах, в которых проживают меньшинства.
The primary consideration is the welfare and best interests of the child. В первую очередь принимаются во внимание благополучие и наилучшие интересы ребенка.
is the primary concern of this manual. это про что писалось в первую очередь данное руководство.
The primary objective of Security Council reform is to strengthen its function by enhancing its legitimacy and effectiveness. В первую очередь реформа Совета Безопасности направлена на укрепление его деятельности за счет повышения ее правовой основы и ее эффективности.
It is therefore of primary importance to achieve universal adherence to the international drug treaties. Именно поэтому так важно в первую очередь добиться универсального участия в международных конвенциях по наркотикам.
The primary focus of New Zealand Official Development Assistance is upon its immediate neighbours in the South Pacific. Новая Зеландия предоставляет официальную помощь в целях развития в первую очередь своим непосредственным соседям в южной части Тихого океана.
National authorities have the primary overall responsibility for disaster prevention, preparedness and response as well as for mitigation. Национальные власти в первую очередь несут общую ответственность за предупреждение стихийных бедствий, обеспечение готовности к ним и принятие соответствующих мер в случае их наступления, а также за устранение их последствий.
These need not have the limitation and reduction of GHG emissions as a primary objective. Эти политика и меры необязательно должны быть в первую очередь направлены на ограничение выбросов парниковых газов.
The primary purpose of sanctions in the cartel context is as a deterrent. В контексте картелей санкции в первую очередь выполняют функцию устрашения.
All non-combatants are entitled to protection, but children have a primary claim to that protection. Все некомбатанты имеют право на защиту, однако в первую очередь такая защита должна предоставляться детям.
Older persons had access to free medical care and hospitalization and were the primary beneficiaries of social security. Пожилые люди пользуются бесплатным медицинским обслуживанием, включающим госпитализацию, и именно на них в первую очередь рассчитана система социального обеспечения.
The assessment and recommendations in the present report are primary formulated for new tunnels. Предлагаемые в настоящем докладе оценки и рекомендации выработаны в первую очередь для новых туннелей.
The primary audience for the Report is the Commission for Social Development, although it is also presented to the General Assembly. Этот доклад предназначается в первую очередь Комиссии социального развития; кроме того, он также представляется Генеральной Ассамблее.
They were also the primary victims of armed conflict, HIV/AIDS and outrageous transnational crimes such as trafficking in persons. Именно их в первую очередь затрагивают вооруженные конфликты, пандемия ВИЧ/СПИДа и такие отвратительные преступления транснационального характера, как торговля людьми.
Article 3 sets out the principle that the best interests of the child are a primary consideration in all actions concerning children. В статье З Конвенции установлен принцип, согласно которому наилучшие интересы ребенка должны в первую очередь приниматься во внимание при любых действиях, касающихся детей.
This material and equipment will have metal as a primary component of its housing or instrumentation. Такие материалы и оборудование имеют в составе своих конструкций в первую очередь металлы.