It was the primary purpose of the social worker, the aim, to get the woman at her most vulnerable time in her entire life, to sign the adoption papers. |
Основной задачей социального работника было найти женщину в самое уязвимое время её жизни и подписать бумаги на усыновление. |
They weren't doing their primary work, which was for the government, while they were helping us with this. |
Это не было их основной работой, они в первую очередь работали на правительство, пока они помогали нам. |
Today in America, women make up 47 percent of the workforce, and in 40 percent of American households a woman is the sole or primary breadwinner. |
Сегодня в Америке женщины составляют 47% рабочей силы, а в 40% американских семей женщина обеспечивает единственный или основной заработок. |
Since 1998, the school has been a gymnasium consisting only of forms 10 to 12, with the primary goal of preparing students for university. |
С 1998 года школа является гимназией с классами с 10 по 12, основной целью которой является подготовка студентов к университету:18-19. |
The Wii Remote, also known colloquially as the Wiimote, is the primary controller for Nintendo's Wii console. |
Wii Remote (иногда называют «Wiimote») - основной контроллер для игровой консоли Wii компании Nintendo. |
The United Kingdom's pound sterling was the primary reserve currency of much of the world in the 19th century and first half of the 20th century. |
Фунт стерлингов являлся основной резервной валютой в большинстве стран мира в XVIII и XIX веках. |
The primary check was that other countries could demand conversion of their growing dollar reserves into gold at the fixed price of $35 per ounce. |
Основной метод контроля состоял в том, что другие страны могли потребовать перевода своих растущих запасов долларов в золото по установленной цене $35 за унцию. |
The principal role of the carrier and its air wing within the carrier strike group is to provide the primary offensive firepower, while the other ships provide defense and support. |
Главной задачей авианосца и его воздушного крыла внутри группы является предоставление основной наступательной огневой мощи, в то время как другие корабли обеспечивают защиту и поддержку. |
When the National Rifle Association was officially incorporated on November 16, 1871, its primary goal was to "promote and encourage rifle shooting on a scientific basis". |
При создании 16 ноября 1871 года НРА ставила своей основной целью «продвигать и поощрять стрельбу из винтовки на научной основе». |
Indeed, this is the first known case of a binary star system where there are planetary systems around both the primary and the secondary stars in the system. |
Это первый известный случай бинарной звездной системы, где планетные системы есть и у основной звезды и у звезды-компаньона. |
If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary y-axis are applied to the secondary axis. |
Если оси не назначены данные, после активации этой области для вторичной оси используются значения основной оси У. |
American operates its primary maintenance base in Tulsa in addition to the maintenance locations located at its hubs. |
American управляет своей основной базой технического обслуживания в международном аэропорту Талса в дополнение к базам обслуживания, расположенным в её хабах. |
During the past year, our primary concerns in this area were accessibility; employment and sustainable livelihoods; and social services and social safety nets. |
В истекшем году нашей основной заботой в этой области были: обеспечение доступа, трудоустройство и обеспечение стабильных средств к существованию, а также социальные службы и системы социальной защиты. |
Third, we believed that the use of air power would disrupt the primary mission of UNPROFOR as we then saw it: the creation of an environment in which humanitarian aid could be delivered to the civilian population of the country. |
В-третьих, мы считали, что применение авиации помешает осуществлению основной миссии СООНО, как мы ее понимали: созданию условий, в которых можно было бы доставлять гуманитарную помощь гражданскому населению страны. |
Today in America, women make up 47 percent of the workforce, and in 40 percent of American households a woman is the sole or primary breadwinner. |
Сегодня в Америке женщины составляют 47% рабочей силы, а в 40% американских семей женщина обеспечивает единственный или основной заработок. |
At the policy-making level, the primary task is an unbiased and accurate assessment of the world social situation and review of the implementation of the commitments made at Copenhagen. |
На уровне выработки стратегии основной задачей является объективная и точная оценка мировой социальной ситуации и обзор осуществления принятых в Копенгагене обязательств. |
Both issues are of interest, but the primary focus here will be on the first aspect: the impact of different patterns of income distribution on the enjoyment of human rights. |
Интересны оба аспекта, однако основной акцент в данной работе будет поставлен на первом аспекте: влияние различных тенденций распределения дохода на осуществление прав человека. |
The primary emphasis of the new programme will be on promoting and facilitating national and regional measures, particularly through integrated coastal area management approaches, supported by global mechanisms. |
Основной акцент в новой программе будет сделан на пропаганде и поддержке национальных и региональных мер, в частности посредством комплексных подходов к управлению прибрежными районами при поддержке глобальных механизмов. |
The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. |
Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод. |
They will integrate various fields of activities that have thus far remained outside the primary focus of the project orientation of the Decade, such as social sciences, economics, urban and regional planning, and public administration. |
Такие проекты будут включать разнообразные направления деятельности, до сих пор остававшиеся вне основной сферы ориентации проектов Десятилетия, такие, как социальные науки, экономика, городское и региональное планирование и государственное управление. |
This policy by Serb forces and the hostilities initiated by their aggression - rather than any supposed ethnic cleansing campaign by the Croatian Government - was the primary reason for the displacement of many ethnic Serbs from western Slavonia in 1991. |
Именно указанная политика сербских сил и боевые действия, развязанные в результате их агрессии, а не какая-то кампания "этнической чистки", якобы развязанная правительством Хорватии, была основной причиной перемещения многих этнических сербов из западной Славонии в 1991 году. |
The primary task of this Organization at this point in time is, perhaps, to focus on strengthening the first tendency and to limit, as much as possible, the second. |
Основной задачей этой Организации на данном этапе, пожалуй, является сосредоточение усилий на укреплении первой тенденции и на максимально возможном ограничении второй. |
Other delegations have made comments in this connection with which we concur, and my Government is ready to cooperate actively in reorienting the United Nations and its entire system towards its primary preventive objective: improvement of the human condition. |
Другие делегации высказывали свои замечания в этой связи, которые мы разделяем, и мое правительство готово активно сотрудничать в переориентации Организации Объединенных Наций и ее всей системы в направлении ее основной превентивной задачи - улучшения условий жизни людей. |
We would therefore do well to remind ourselves, as we are about to embark on further work at this forty-ninth session, of the primary aim of the exercise in which we are engaged. |
Поэтому теперь, когда мы собираемся продолжить свою работу в ходе этой сорок девятой сессии, нам стоит вспомнить об основной цели той работы, которой мы занимаемся. |
It had also stressed that the primary custodial objective must always be the security of the asset and had commended the achievement of enhanced security at reduced cost. |
Кроме того, Правление подчеркнуло, что основной целью в области хранения всегда должна быть безопасность активов, и выразило удовлетворение по поводу достижения как цели повышения безопасности, так и цели снижения расходов. |