Английский - русский
Перевод слова Primary
Вариант перевода Основной

Примеры в контексте "Primary - Основной"

Примеры: Primary - Основной
The Secretary of the Transport Division reminded the meeting that this document took account of the decision of the United Nations Committee of Experts that a distinction would no longer be made between primary and subsidiary risks for labels. Секретарь Отдела транспорта напомнил о том, что в этом документе учтено решение Комитета экспертов ООН о том, чтобы в случае знаков опасности более не проводить различия между основной опасностью и дополнительной опасностью.
The primary objective of the visit, which will take place in March 1999, is, inter alia, to review the technical assistance needs for strengthening national capacities in promoting and protecting the rule of law, democracy and all human rights. Основной целью этой миссии, которая состоится в марте 1999 года, является, в частности, анализ потребностей в технической помощи в деле укрепления национального потенциала в области поощрения и обеспечения законности и правопорядка, демократии и всех прав человека.
In West Africa, the Division is the primary support to the United Nations Office for West Africa, mandated by the Security Council since 2002 to provide multilevel and regional peacebuilding, mediation and liaison efforts. В Западной Африке, например, Отдел является основной опорой Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки, которое с 2002 года, действуя в соответствии с мандатом Совета Безопасности, занимается на различных уровнях миростроительной и посреднической деятельностью в регионе, а также поддержанием контактов с региональными структурами.
This is in contrast to the trade field, where sanctions are the primary strategy for compliance, or human rights law, where the sunshine approach coupled with sanctions prevails. Это отличается от сферы торговли, где санкции играют роль основной стратегии для целей выполнения, или от права, касающегося прав человека, где преобладает открытый подход вкупе с санкциями.
Peace and the pursuit of peace will remain our primary strategic option, as defined by King Hussein and as stated by His Majesty King Abdullah in his first announcement two days ago. Мир и стремление к миру по-прежнему останутся нашей основной стратегической целью в том виде, в каком она была определена королем Хусейном и провозглашена Его Величеством королем Абдуллой в его первом заявлении, сделанном два дня назад.
The effectiveness of the culture of peace begins with the family, the primary and priority nucleus in which the child must receive its earliest instruction in that respect, then extends to the schools and communities. Действенность культуры мира начинается в семье, основной и приоритетной ячейке общества, где ребенок должен получить свои первые знания об этом, а затем продолжить образование в этом направлении в школе и обществе.
His Government's primary interest in that regard was to enhance United Nations development activities to ensure that official development assistance was used as effectively as possible to reduce poverty. Основной интерес Австралии в этом плане заключается в улучшении деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития с тем, чтобы официальная помощь наиболее эффективно использовалась в интересах искоренения нищеты.
It will be the primary platform for compilation and dissemination of demographic, national accounts, energy, industry and environment statistics and general statistical databases and indicators in the period 2000-2001. Она будет основной платформой для сбора и распространения статистических данных о народонаселении, национальных счетах, энергетике, промышленности и окружающей среде и общих статистических баз данных и показателей в период 2000-2001 годов.
The primary function of the National Council is to advise, at the request of the Minister for Correctional Services or on its own accord, in developing policy with regard to the correctional system and the sentencing process. Его основной задачей является подготовка рекомендаций, касающихся разработки политики в отношении системы исправительных учреждений и процессуальных аспектов вынесения и исполнения приговора.
Those hubs were not intended to replace the Logistics Base as the primary maintenance base but to strengthen further the logistical support infrastructure for peacekeeping activities. Цель создания таких баз заключается не в замене Базы материально-технического снабжения в качестве основной базы снабжения, а в дальнейшем укреплении инфраструктуры материально-технического обеспечения мероприятий по поддержанию мира.
The primary purpose for classifying claims is to satisfy the requirements to provide fair and equitable treatment to creditors, treating similarly situated claims in the same manner and ensuring that all creditors in a particular class are offered the same menu of terms by the reorganization plan. Основной целью категоризации требований является удовлетворение необходимых условий о справедливом и равном статусе кредиторов, одинаковом режиме рассмотрения аналогичных требований и обеспечении предоставления всем кредиторам конкретной категории одного и того же набора условий, предлагаемых планом реорганизации.
With the establishment of a live link television communication with the island, a hybrid trial could also take place, whereby the primary court would sit in New Zealand with a video link to a secondary court sitting in Pitcairn. Благодаря созданию прямой линии телесвязи с островом можно также проводить смешанное судебное разбирательство, в рамках которого основной суд будет заседать в Новой Зеландии, а со вторым судом, заседающим на Питкэрне, будет установлена видеосвязь.
Delegations welcomed the creation of a new division, though one commented that it would be important for that division to remain grounded in its primary purpose which was to serve the needs of the organization as a whole. Делегации приветствовали создание нового отдела, хотя в одном из выступлений было указано на важное значение того, чтобы этот отдел сосредоточивал все внимание на своей основной функции, которая заключается в удовлетворении потребностей организации в целом.
The Committee agreed that, despite the primary mandate of statistical units in international organizations to produce data at the national level, it would be desirable to keep the issue of statistics at the subnational level under review. Комитет решил, что, хотя основной мандат статистических подразделений в международных организациях предусматривает подготовку данных на национальном уровне, было бы желательно держать в поле зрения и вопрос о статистике на субнациональном уровне.
(c) In January 2002, UNIDO introduced the euro as primary and US dollars as secondary financial reporting currency. с) в январе 2002 года ЮНИДО установила евро в качестве основной, а доллары США в качестве второстепенной валюты финансовой отчетности.
In this connection, the Advisory Committee was also informed that it has not yet been determined whether Inspira or the enterprise resource planning system would be the primary system for the position management function. В этой связи Консультативный комитет был также информирован о том, что еще не решено, будет ли система «Инспира» или же система общеорганизационного планирования ресурсов основной для выполнения функции управления должностями.
Countries need to redouble their efforts at the global level to halt the marketing and use of oral artemisinin alone, which is thought to be the primary contributor to the emergence and spread of artemisinin resistance. Страны должны удвоить свои усилия на глобальном уровне для пресечения сбыта и использования только пероральных препаратов на основе артемизинина, которые, как считается, являются основной причиной возникновения и распространения устойчивости к артемизинину.
The primary goal of the international drug control regime is the protection of the health and welfare of mankind, through decreasing the illegal use and supply of controlled substances while ensuring access to controlled substances for medical and scientific purposes. Основной целью международного режима контроля над наркотиками является защита здоровья и благополучия человечества посредством сокращения незаконного употребления и поставок контролируемых веществ при обеспечении доступа к контролируемым веществам в медицинских и научных целях.
The NCCA has now reported and, inter alia, has recommended that the subject, Social, Personal and Health Education (SPHE), be introduced as part of the core curriculum of the revised overall curriculum at primary level. В настоящее время НСУПО подготовил доклад и, в частности, рекомендации относительно введения предмета под названием "Социальное, индивидуальное и санитарное образование (СИСО)" в качестве основной части пересмотренной общей учебной программы на уровне начальной школы.
Adopting the development of human resources as their primary goal, the Saudi development plans have focused on education, training, the provision of leisure for all social groups and the promotion of economic stability in order to meet rapid social change. Считая развитие людских ресурсов своей приоритетной задачей, основной упор в планах развития Саудовской Аравии делается на образование, профессиональное обучение, организацию досуга для всех социальных групп и обеспечение экономической стабильности в целях быстрого осуществления социальных перемен.
All forest products data were uploaded to the Faostat interactive database, the primary distribution site for forest products data, in July and December. В июле и декабре все данные о лесных товарах были загружены в интерактивную базу данных Фаостат, которая представляет собой основной сайт для распространения данных о лесных товарах.
The primary aim of the research was to learn what the population thinks about the reasons for the inequality between women and men, about the steps to be taken for the improvement of the situation of women as well as about some current family policy issues. Основной целью проведенного исследования являлось выяснение мнения населения о причинах данного неравенства между мужчинами и женщинами, о шагах, которые необходимо сделать для улучшения положения женщин и о некоторых имеющихся вопросах, касающихся политики в отношении семьи.
The programme review sought information about the methods used by countries to provide their data to users and countries were asked to indicate their primary method of census data dissemination. В ходе обзора программы была запрошена информация о методах, использовавшихся странами для распространения данных среди пользователей, и странам было предложено указать основной метод распространения данных переписи населения.
We believe the family, including the extended family, is the primary structure within which the fostering of health and healthy choices begins and care and support is provided. Мы считаем, что семья, в том числе расширенная, является основной структурой, в которой делается выбор в пользу здорового образа жизни и осуществляется помощь и уход.
Pentabromodiphenyl ether commercial mixtures have been used as flame retardants that slow the ignition and spread of fire of plastics, which are the primary end use for flame retardants as a result of the inherent flammability of many polymers. Коммерческие смеси пентабромдифенилового эфира применяются в качестве огнезащитных средств, которые замедляют воспламенение и распространение огня в изделиях из пластмасс; эта сфера является основной областью конечного применения огнезащитных составов в силу присущей многим полимерам легковоспламеняемости.