| T = torso reference point | Т = контрольная точка на туловище |
| P = pelvis reference point | Р = контрольная точка на тазе |
| Figure 2: Reference point" | 2: Исходная точка" |
| Distillation (3) - 95 % point | Перегонка З/ - точка 95 |
| Key 1 Top tether attachment point | 1 Точка крепления верхнего страховочного троса |
| Any point in Zone 2 | Любая точка в зоне 2 |
| Impact and target point 2.23. | Точка удара и расчетная точка |
| I have a point? | У меня есть точка зрения? |
| That is a very, very valid point. | Это весомая точка зрения. |
| C. The cut-off point for the draft list | Точка отсчета для составления проекта перечня |
| Figure 2: Reference point | Рис. 2: Исходная точка |
| Conceptualization: a new point of departure | Концептуализация: новая отправная точка |
| "Two point me." (Groans) | "Два точка я". |
| you're only a point! | ты же просто точка! |
| What is that - a point? | Это что, точка? |
| Each point draws a NEW line on its own. | Каждая точка нарисует НОВУЮ линию. |
| It was a very low point. | Точка была крайне низкой. |
| One, point, three-five-nine. | Один, точка, три-пять-девять. |
| Two, point, o-four-five. | Два, точка, ноль-четыре-пять. |
| Where was the point of impact? | Где была точка выстрела? |
| It's the highest point in the city. | Самая высокая точка города. |
| But here is my point. | Но это моя точка зрения. |
| It's a reasonable point. | Это разумная точка зрения. |
| Hoyle did have a point. | Такова была точка зрения Хойла. |
| And that is my point. | И это моя точка зрения. |