On each vertical line in this zone there shall be at least one point where the illumination is >= 0.5 |
На любой вертикальной линии в этой зоне должна существовать по меньшей мере одна точка, в которой освещенность >= 0,5 |
And there's a point on that spectrum when it becomes the right thing to do to disobey an order? |
И есть точка у этой грани, где правильным становится нарушить приказ? |
Your so-called universe is a mere point in a line, and a line is as nothing compared with... the divine creative power of the all in One... |
Твоя так называемая - это просто точка в линии, а линия - ничто, по сравнению с божественная создающая сила всего в Одном... |
Tell us, Marchenko, what is this point which you have put in the centre? |
Объясин нам, Марченко, что это у тебя за точка в центре. |
Yes, for you people it's a jumping-off point for E-Space, but for non-time sensitives... |
Да, для вашего народа это отправная точка Е-пространства, но для тех, кто не чувствует время... |
Therefore, if t > 0 {\displaystyle \tau >0} both are positive and the point is unstable, and if t < 0 {\displaystyle \tau <0} then both are negative and the point is stable. |
Поэтому, если t > 0 {\displaystyle \tau >0} оба положительны и точка неустойчива, и если t < 0 {\displaystyle \tau <0} то оба отрицательны и точка устойчива. |
The highest point of the city is at Kemnader Straße (Kemnader Street) in Stiepel at 196 metres (643 ft) above sea level; the lowest point is 43 metres (141 ft) at the Blumenkamp in Hordel. |
Самая высокая точка города находится на Кемнадер-штрассе (Kemnader Straße) в Штипеле на высоте 196 метров (643 фута) над уровнем моря; самая низкая точка - 43 метра (141 фут) в Blumenkamp в Hordel. |
Its highest point is 3,747 m (12,293 ft) at the summit of Mount Columbia in the Rocky Mountains along the southwest border while its lowest point is 152 m (499 ft) on the Slave River in Wood Buffalo National Park in the northeast. |
Самая высокая точка 3747 м (12293 футов) на вершине горы Колумбия в Скалистых горах вдоль юго-западной границы, а самая низкая точка: 152 метров (499 футов) на реке Невольничьей в национальном парке Вуд-Баффало на северо-востоке. |
This point is illustrated by comparison when reviewing AMISOM's logistics support requirements alone, to be provided out of the United Nations support package, which amount to approximately $210 million over a nine-month period. |
Такая точка зрения подтверждается путем компаративного анализа при осуществлении обзора потребностей АМИСОМ только в материально-технической поддержке, которая должна обеспечиваться за счет пакета мер поддержки Организации Объединенных Наций, составляющего примерно 210 млн. долл. США в течение девятимесячного периода. |
The Committee's effectiveness and credibility depended largely on the publication and dissemination of its findings; any restrictions in that regard were detrimental to the cause of human rights - a point recognized during previous financial crises, when cuts had been applied with some discretion. |
Эффективность Комитета и степень доверия к нему в значительной мере зависят от публикации и распространения его заключений; любые ограничения в этой связи наносят ущерб делу прав человека - точка зрения, получившая признание в предыдущие финансовые кризисы, когда сокращения средств проводились с определенной осторожностью. |
The point of departure for my delegation is that the members of the Conference have all manifested their commitment to engage in serious negotiations after 13 to 14 years of stalemate, by agreeing on a programme of work. |
Отправная точка для моей делегации состоит в том, что все члены Конференции, согласовав программу работы, продемонстрировали решимость включиться после 13 - 14 лет застоя в серьезные переговоры. |
This reference point shall be at the midpoint of the vehicle's length or at one point along the side of the vehicle chosen by the manufacturer in conjunction with the Competent Authority after considering the distribution of electronic systems and the layout of any wiring harness. |
Эта контрольная точка должна располагаться в средней точке длины транспортного средства или в точке, расположенной на боковой стороне транспортного средства, которая выбирается изготовителем совместно с компетентным органом по результатам изучения схемы распределения электронных систем и схемы всей электропроводки. |
Well, the point is... sort of besides the point... |
Итак... точка это... множество других точек |
If one radius is zero but the other is non-zero (a point and a circle), both the external and internal center coincide with the point (center of the radius zero circle). |
Если один радиус равен нулю, а другой нулю не равен (точка и окружность), и внешний, и внутренний центры подобия совпадают с точкой (центром окружности нулевого радиуса). |
The order in which the advice bodies contributed by aspects (and by the base) may be controlled in a variety of ways, including: as a join point is reached, before the execution proceeds with the base after the base semantics for the join point. |
Моменты, в которые тела советов, зависящие от аспектов (и от основы), выполняются могут быть различные, в том числе: как только точка соединения достигнута, до того, как начнётся выполнение основы после основной семантики точки соединения. |
Taking into account the notional occupancy income generated by internal events (substantive divisions of the Commission and United Nations agencies in Addis Ababa), the break-even point for business sustainability had been set at 50 per cent occupancy. |
С учетом условного дохода от загруженности внутренними мероприятиями (основных отделов Комиссии и учреждений Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе) точка безубыточности для стабильного функционирования была установлена на уровне 50-процентной загруженности. |
The only notable difference is that the field entry point should never be the same as the one used in previous inspections to avoid following the identical route as the one followed during the first inspection. |
Единственным явным отличием является то, что точка входа на поле никогда не должна быть той же, которая использовалась в ходе предыдущих инспекций, во избежание следованию маршруту, идентичному тому, который использовался в ходе первой инспекции. |
These areas include the reversal point of the wiper blade and the two ends of the wiper blade, where localized different abrasion conditions could exist compared to the middle of the test sample. |
На эти участки приходятся точка реверса щетки стеклоочистителя и две оконечности щетки, где характер абразивного воздействия может несколько отличаться от того, который наблюдается в средней части испытательного образца. |
The measuring point is where the headform's profile contacts the vehicle's outer surface cross section in a vertical longitudinal plane through the center of gravity of the headform (see Figure 6A). |
Измерительная точка находится в том месте, где профиль модели головы соприкасается с поперечным сечением наружной поверхности транспортного средства в вертикальной продольной плоскости, проходящей через центр тяжести модели головы (см. рис. 6А). |
The measuring point is located in a [two-dimensional] plane parallel to the vertical longitudinal median plane of the vehicle at the location where the cross sections of the legform and bumper test area touch. |
Измерительная точка находится в [двухмерной] плоскости, параллельной вертикальной продольной средней плоскости транспортного средства, в том месте, где соприкасаются поперечные сечения модели ноги и испытываемой зоны бампера. |
The beginning of the impact (zero point) at the moment of first contact of the body block with the steering control shall be identified on the recordings and films used for analysing the results of the test. |
2.7.1.3 Начало удара (нулевая точка) в момент первого соприкосновения модели туловища с рулевым управлением должно быть отмечено в записях и на пленках, используемых для анализа результатов испытания. |
It is important that, in all situations where the reference point is different, such as for a saleable product, a clarifying statement is included to ensure that the reader is fully informed as to what is being reported. |
Важно, чтобы во всех случаях, когда используется иная исходная точка, как, например, в случае товарной продукции, приводилось соответствующее пояснение для обеспечения того, чтобы читатель был полностью информирован о том, что является предметом отчета. |
Judging from the charring, I'd say this is the point of ignition, okay? |
Судя по обугливанию, я сказал бы, что это точка воспламенения, а? |
By applying Vieta's Formulas, (x, qx - y) is a lattice point on the lower branch of H. Then, by reflection (qx - y, x) is a lattice point on the original branch. |
Тогда из формул Виета следует, что (х, qx - y) - это целая точка на «нижней» ветви гиперболы H. Отражением этой точки является точка (qx - y, x) на исходной «верхней» ветви. |
A point in the interior of a triangle is the center of an inellipse of the triangle if and only if the point lies in the interior of the triangle whose vertices lie at the midpoints of the original triangle's sides. |
Точка внутри треугольника является центром вписанного в треугольник эллипса тогда и только тогда, когда точка лежит внутри треугольника, вершинами которого служат середины исходного треугольника. |