Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Точка

Примеры в контексте "Point - Точка"

Примеры: Point - Точка
The speed either at AA' or PP' is defined as the vehicle speed when the reference point passes AA' or PP'. Скорость либо на АА', либо на РР' определяется в качестве скорости движения транспортного средства, когда исходная точка пересекает линию АА' или PP'.
In such cases the GIS has been used to convert submitted data into a suitable format to enter into the database, display the coordinates on a map and construct the feature they represent (point, line or polygon). В таких случаях ГИС используется для преобразования представленных данных в удобный формат, позволяющий ввести их в базу данных, простановки координат на карте и построения того элемента, который они представляют (точка, линия или многоугольник).
In the view of the Special Rapporteur, one of the most relevant is the point where one internalizes that when dealing with human rights issues one cannot reject the notion that in addition to rights, individuals also have obligations and duties. По мнению Специального докладчика, наиболее актуальной является точка, в которой человек усваивает, что при решении проблем прав человека нельзя отвергать концепцию, утверждающую, что помимо прав у людей также есть обязательства и обязанности.
First, it shifted the end point of the continuity requirement from the date on which the claim was resolved to the date on which it was presented. Во-первых, конечная точка требования в отношении непрерывности переносится в нем с даты, в которую требование было урегулировано, на дату, в которую оно было предъявлено.
3.11. "Centre of the knee" of the lower legform impactor is defined as the point about which the knee effectively bends. 3.11 "Центр колена" ударного элемента в виде нижней части ноги - это точка, в которой происходит фактический изгиб колена.
The view was also expressed that, because of the conflict during the past two years, Guinea-Bissau would not be in a position to honour its financial obligations to the United Nations, even if it had been current in its payments up to that point. Была высказана также точка зрения о том, что ввиду конфликта, который тянется последние два года, Гвинея-Бисау не могла бы выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, даже если у нее не было бы задолженности по платежам до настоящего времени.
The most important point was the view expressed in the paragraph 8 that the Office of the High Representative for Implementation of the Bosnian Peace Agreement and other international organs should continue to operate in the country for a considerable period of time. Наиболее важным вопросом является выраженная в пункте 8 точка зрения о том, что Управлению Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и другим международным органам следует продолжать действовать в стране в течение значительного периода времени.
Since the amount for which the operator would be liable was likely to be inadequate, the point was made that liability whether limited or not should always be supplemented by additional funding mechanisms. Была выражена точка зрения о том, что, поскольку размер суммы, за которую оператор будет нести ответственность, скорее всего, будет неадекватным, материальная ответственность, будь то ограниченная или иная, должна всегда подкрепляться дополнительными механизмами финансирования.
However, the point was made that there was no real reason why SMEs in Africa and other regions such as Latin America could not develop linkages with TNCs, as there were plenty of opportunities, particularly in the traditional sectors. Вместе с тем была высказана точка зрения, согласно которой не существует реальных причин, в силу которых МСП в Африке и других регионах, например в Латинской Америке, не могли бы устанавливать связи с ТНК, поскольку имеется множество возможностей, в частности в традиционных секторах экономики.
The discussion document should be seen as the result of brainstorming on the part of the contact group and as a point of departure for further discussions and suggestions on concrete ways to strengthen the Committee's participation in the World Conference. Документ для обсуждения должен рассматриваться как результат мозгового штурма со стороны Контактной группы и как отправная точка для проведения дальнейших дискуссий и внесения предложений по конкретным путям расширения участия Комитета во Всемирной конференции.
For vehicles other than mentioned above, the effective upper safety-belt anchorage shall not be displaced during the test forward of a transverse plane inclined 10º in forward direction and passing through the R point of the seat. В случае транспортных средств, которые не указаны выше, верхняя точка эффективного крепления ремня безопасности не должна в ходе испытания смещаться вперед от поперечной плоскости, расположенной под наклоном 10º по направлению вперед и проходящей через точку "R" данного сиденья.
This point was reiterated at Belgrade, where fertility, family planning issues and in particular family planning programmes, were accorded considerable prominence. Эта же точка зрения была подтверждена и в Белграде, где значительное внимание было уделено проблемам фертильности, вопросам планирования семьи и, в особой степени, программам в области планирования семьи.
The point has also been made that, given that paragraphs 4 (c) and 4 (d) of article 34 both appear to relate to preferences for domestic content, these could usefully be integrated. Была высказана также точка зрения о том, что поскольку положения подпункта (с) статьи 34 и подпункта (d) пункта 4 статьи 34, по мнению оратора, относятся к преференциальной поправке с внутренним элементом, то их вполне можно объединить.
High-quality trace gas measurements required a common point of reference, a central facility to maintain and propagate the scale, short traceability chains, and mechanisms to control the quality of measurements, such as on-site performance audits and intercomparisons. Для высококачественных измерений следового количества газа необходима общая поверочная точка - центральное средство для сохранения и распространения масштаба, цепочек трассируемости и механизмов контроля качества измерений, таких, как проверки характеристик на местах и взаимосопоставления.
Moreover, the point was made that there was a gap between the description of the existing regimes in Part II of the Special Rapporteur's report and the submissions in Part III indicating a failure to offer a perspective from which the Commission should consider the matter. Кроме того, было высказано мнение о том, что существует несоответствие между описанием существующих режимов в части II доклада Специального докладчика и тезисами в части III, из чего следует, что не определена точка зрения, с которой Комиссии следует подходить к рассмотрению данного вопроса.
If the maximum restriction is 5 kPa or less, the set point shall be no less than 1.0 kPa from the maximum. Если максимальное ограничение составляет не более 5 кПа, то установочная точка должна составлять не менее 1,0 кПа от максимума.
Light centre: a point on the reference axis at a defined distance from the reference plane that represents the nominal origin of the visible radiation emitted. 3.1.7 Световой центр: точка, расположенная на оси отсчета на определенном расстоянии от плоскости отсчета, которая представляет собой номинальный исходный центр видимого излучения.
(c) Differential privacy approaches are constrained more by sampling zeros than by structural zeros because every point in the support of the posterior must have positive probability. с) Подходы, основанные на дифференцированной конфиденциальности, ограничиваются в большей мере нулями выборочных совокупностей, чем структурными нулями, поскольку каждая апостериорная точка должна иметь положительную вероятность.
I believe that the Conference needs to be seen not as an event in itself, but as an inflection point in a long-standing and continuous movement to strengthen the role of the United Nations in global governance. Я считаю, что, как таковая, эта Конференция должна рассматриваться не как отдельное мероприятие, а как отправная точка для постоянного и долгосрочного процесса, направленного на укрепление роли Организации Объединенных Наций в глобальном управлении.
The highest point on any of Tuvalu's islands sits at no more than five metres above sea level, with most of the islands at less than three metres. Самая высокая точка всех островов Тувалу находится на высоте менее пяти метров над уровнем моря, а большинство островов - на высоте менее трех метров.
Mr. Pita (Tuvalu) pointed out that the highest point of Tuvalu's territory averaged about two metres above sea level, which highlighted the adverse effect of climate change on the State, especially in terms of rising sea levels. Г-н Пита (Тувалу) отмечает, что самая высокая точка тувалуанской территории составляет порядка 2 метров над уровнем моря, что наглядно показывает негативное воздействие климатических перемен на государство, особенно в том, что касается повышения уровня моря.
In the second sentence replace "the probe to the surface of the specimen shall be as to cause" by "the package specimen and the impact point on the package surface shall be such as to cause". Во втором предложении заменить "штыря по отношению к поверхности образца должно быть таким" на "образца упаковки и точка удара на поверхности упаковки должны быть такими".
"Their point of departure and their paths diverse, nevertheless, each seems called by some secret desire of Providence, to one day hold in their hands the destinies of half the world." "Их точка отправления и их пути разнообразных, тем не менее, каждый, кажется, называется некоторые тайное желание Провидения, в один день держать в руках судьбы половины мира".
You trim it with a radius 5 (green crosses) and a radius 25 (magenta cross, points 2 and 3); finally you delete the construction line and duplicate the left eye by mirroring it to the right (point 4). Вы обрезаете его радиусом 5 (зеленые крестики) и радиусом 25 (фиолетовый крестик, точки 2 и 3); наконец, вы удаляете конструкционные линии и копируете левый глаз, отражая его вправо (точка 4).
The main point of contact, which unites science and "occultism" against the common enemy, a dogmatic religion, was the refusal to recognize "unknowable, absolutely transcendent causes." Главная точка соприкосновения, объединяющая науку и «оккультизм» против общего противника, догматической религии, заключалась в отказе от признания «абсолютно непознаваемых, трансцендентных причин».