And this way, we know the distances, of course to the door, but also to the hidden objects, but we don't know which point corresponds to which distance. |
Здесь мы знаем расстояния: до двери и до спрятанных объектов, но мы не знаем, какая точка соответствует какому расстоянию. |
(The highest natural point in Illinois is the Charles Mound at 1,235 feet (376.4 m) above sea level.) |
(Самая высокая естественная точка штата Иллинойс - холм Чарлз - 376 м над уровнем моря.) |
This expansion occurs both on the lower edge and on the top surface, where the most extreme point corresponds with a transverse ridge which separates the straight back half of the symphysis from the pointed end in the front. |
Расширение сформировано как на нижнем крае, так и на верхней поверхности, где самая верхняя точка согласовывается с поперечной кромкой, разделяющей прямую заднюю половину симфиза и заострённый край передней части. |
The segments of a 7-segment display are referred to by the letters A to G, where the optional decimal point (an "eighth segment", referred to as DP) is used for the display of non-integer numbers. |
Сегменты обозначаются буквами от А до G; восьмой сегмент - десятичная точка (decimal point, DP), предназначенная для отображения дробных чисел. |
The wafer is annealed at temperatures higher than the Au-Si eutectic point, creating Au-Si alloy droplets on the wafer surface (the thicker the Au film, the larger the droplets). |
Подложка нагревается до температур более высоких, чем точка эвтектики Au-Si, что создает на поверхности подложки капли сплава Au-Si (чем толще плёнка Au, тем больше размер капель). |
In English the point (.) is used as the decimal separator, and the comma (,) as the thousands separator. |
В англоязычных странах в качестве десятичного разделителя используется точка (.), в большинстве остальных - запятая (,). |
The highest point in the Omsk region - about 150 m Upland village, the smallest - is the water's edge on the Irtysh - 41 m, near the village of Little Beach. |
Наивысшая точка в Омской области - 150 м около села Нагорное, наименьшая - это урез воды на Иртыше - 41 м, около посёлка Малая Бича. |
For instance the five-year yield curve point for Vodafone might be quoted as LIBOR +0.25%, where 0.25% (often written as 25 basis points or 25bps) is the credit spread. |
Например, на корпоративной кривой Vodafone точка пятилетней доходности vможет быть определена как LIBOR + 0,25 % (часто пишется как 25 базисных пунктов или 25bps), где 0,25 % носит название «кредитный спред». |
icon is active, the glue point moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders. |
активирован, при изменении размера объекта точка соединения тоже перемещается, сохраняя свое положение относительно границ объекта. |
If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page. |
Если точка поворота задана слишком далеко за границами объекта, объект после поворота может оказаться за пределами страницы. |
You see, Paul, this is my point. Stairs are ugly, but humans demand them. |
Моя точка зрения, Пол, лестницы ужасны, но люди требуют их |
Intel suggests the intercept point will be 23.41 North by 118.83 East. |
ѕредполагаема€ точка пересечени€ будет по 23.41 севера к 118.83 востока. |
In those words Mr. Mandela had encapsulated the Congress' assessment that the point of irreversibility had been attained in the process of the negotiations that had been taking place for nearly three years. |
В этих словах г-на Манделы нашла отражение точка зрения Конгресса, заключающаяся в том, что в процессе переговоров, которые ведутся уже почти три года, достигнута точка, после которой возврата к прошлому уже нет. |
The report of the Security Council to the General Assembly is always an important reference point for the discussion of questions regarding the maintenance of international peace and security, as established in Article 11 of our Charter. |
Доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее - это всегда важная отправная точка для обсуждения вопросов, касающихся поддержания международного мира и безопасности, как это определено в статье 11 нашего Устава. |
This is the point of intersection between the peace and security role of the United Nations and its economic and social role, and it should be given recognition and emphasis as such. |
Это точка пересечения функций Организации Объединенных Наций в области обеспечения мира и безопасности, а также социальной и экономической области, и это следует признать и сделать соответствующий акцент. |
My point is, we're all Americans in this room, and we all love this country. |
Моя точка зрения состоит, мы все американцы в этой комнате, и все мы любим эту страну. |
As regards the related questions of the definition of the terms used in the convention and its scope of application, the point was made that the relevant provisions should be clear and precise for the convention to be widely accepted and effectively implemented. |
Что касается взаимосвязанных вопросов об определении терминов, используемых в конвенции, и сфере ее применения, то была высказана точка зрения, согласно которой, для того чтобы обеспечить широкое принятие конвенции и ее эффективное претворение в жизнь, соответствующие положения должны быть ясными и четкими. |
Just because I didn't express myself well doesn't mean my underlying point was invalid! |
Только из-за того, что я не вполне удачно выразился, моя точка зрения не сделается менее правильной |
On the other hand, the point was made that the understanding of the Committee to deal with the two issues separately was not intended to be construed as meaning that the draft protocol would not address questions concerning the relationship. |
В то же время была высказана точка зрения, согласно которой достигнутое членами Комитета понимание относительно рассмотрения соответствующих двух вопросов по отдельности не следует считать указанием на то, что в проекте протокола не будут отражены вопросы, касающиеся связи. |
The last point is not shared among all regional human rights treaties, as Table 3 illustrates by including the European Convention because of its departure from other human rights treaties. |
Последняя точка зрения разделяется не во всех региональных договорах по правам человека, как это показано в таблице З, в которую включена Европейская конвенция, поскольку она несколько отходит от других договоров по правам человека. |
The IBC shall be dropped on its base onto a rigid, non-resilient, smooth, flat and horizontal surface in such a manner as to ensure that the point of impact is that part of the base of the IBC considered to be the most vulnerable. |
КСГМГ должен сбрасываться на жесткую, неупругую, гладкую, ровную горизонтальную поверхность таким образом, чтобы точка удара находилась в той части основания, которая считается наиболее уязвимой. |
While the Secretariat considered that to be a secondary issue article 24 would read better if the suggestion were adopted, and the point raised by the representative of Canada would be better understood if that legal nature of the right was part of the definition of priority. |
Хотя Секретариат и считает этот вопрос второстепенным, в случае принятия этого предложения текст статьи 24 улучшится, а точка зрения представителя Канады будет более понятной, если включить характерные свойства права в определение приоритета. |
They expressed a profound sense of urgency in regard to global trends and agreed that the present generation may be among the last that can correct the current course of unsustainable development before it reaches a point of no return. |
Они заявили о своей глубокой обеспокоенности в связи с острейшим характером глобальных тенденций и согласились с тем, что нынешнее поколение может быть одним из последних, которое может изменить современное направление неустойчивого развития до того, как будет достигнута точка, когда уже не будет пути назад. |
NOTE - Attention is drawn to the method of measurement of elongation described in ISO 6892, particularly in cases where the tensile test piece is tapered, resulting in a point of fracture away from the middle of the gauge length. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Обращается внимание на метод замера удлинения, описанный в ISO 6892, особенно в тех случаях, когда образец, используемый для проведения испытания на растяжение, сведен на конус, в результате чего точка разрыва расположена в стороне от центра базовой длины. |
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. |
Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона. |