Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Another key area of this reform is training for judges and for judicial personnel in general. Еще одним крупным проектом в рамках этой реформы является подготовка судей и судебных работников в целом.
In this context, MONUC and UNDP trained 665 military justice personnel during the reporting period. В связи с этим МООНДРК и ПРООН организовали подготовку 665 работников системы военной юстиции в отчетный период.
The persistence of such stereotypes highlights the need to sensitize education personnel to gender issues, an undertaking which is not yet systematic. Сохранение таких стереотипов свидетельствует о необходимости проведения среди педагогических работников информационной работы по гендерным вопросам, особенно учитывая, что такие инициативы пока не носят систематического характера.
An international code of practice for the recruitment of health personnel is in the process of being established. Международный кодекс практики, касающийся набора медицинских работников, находится в процессе разработки.
ISSS is a public facility for the training of health personnel. ВНИЗ является государственным учреждением, предназначенным для профессиональной подготовки медицинских работников.
With this Protocol, it is targeted to reach 500 trainers and 75,000 health personnel. В соответствии с этим протоколом предполагается привлечь 500 инструкторов и провести подготовку 75000 медицинских работников.
Those rulings which were binding on investigative personnel and judicial authorities, had referenced international legal standards. Эти постановления, имеющие обязательную силу для следственных работников и судебных органов, содержат ссылки на нормы международного права.
Percentage of births attended by skilled personnel (Millennium Development Goal indicator 5.2). Процентная доля родов с помощью медицинских работников (показатель 5.2 ЦРДТ).
Many criminal cases get adjourned due to lack of enough judicial personnel to preside over them. Рассмотрение многих уголовных дел откладывается на неопределенные сроки по причине нехватки судебных работников, которые должны вести судебные заседания.
In addition, the State party should provide systematic, thorough and practical training in the application of the Istanbul Protocol to all relevant health personnel. В дополнение к этому государству-участнику надлежит проводить среди всех соответствующих медицинских работников систематическую, тщательную и практическую подготовку по вопросам применения Стамбульского протокола.
He would welcome details of the budget for training teachers and school personnel in non-discrimination principles. Он будет приветствовать более подробную информацию о бюджете, выделяемом на обучение учителей и школьных работников принципам недискриминации.
This personnel includes employees and other persons receiving instructions from the enterprise (e.g., dependent agents). Такой персонал включает наемных работников и других лиц, получающих указания от предприятия (например, работающих по найму агентов).
Maintaining readiness to undertake the extraction and the evacuation of humanitarian workers and United Nations personnel also remains a fundamental task. Одной из основополагающих задач также остается поддержание готовности обеспечить вывоз и эвакуацию гуманитарных работников и персонала Организации Объединенных Наций.
The Committee of Experts requested the Government to amend the legislation so as to expressly grant such personnel the right to organize. Комитет экспертов рекомендовал правительству Сент-Люсии четко закрепить в своем национальном законодательстве подобное право представителей вышеупомянутых категорий работников.
A public administration law introduces new salary scales for judicial personnel. Закон о государственном управлении вводит новую шкалу оплаты труда работников судебной системы.
It commended Kazakhstan on having improved the legal framework and the quality of judicial and law enforcement personnel through training. Он дал высокую оценку Казахстану за совершенствование правовой базы и повышение квалификации работников судебных и правоохранительных органов посредством профессиональной подготовки.
Rehabilitation and reintegration programmes may involve the participation of justice personnel, social workers, educators, non-governmental organizations and community volunteers. Программы реабилитации и реинтеграции могут предусматривать участие сотрудников органов юстиции, социальных работников, учителей, неправительственных организаций и общественных добровольцев.
Sweden and India are gravely concerned about recent security incidents, and firmly and resolutely condemn the deliberate targeting of humanitarian and United Nations personnel. Швеция и Индия глубоко озабочены произошедшими в последнее время инцидентами нарушения безопасности и твердо и решительно осуждают преднамеренные нападения на гуманитарных работников и персонал Организации Объединенных Наций.
It recalled that 17 humanitarian workers were murdered in 2006, the most serious crime ever against non-governmental organization (NGO) personnel. Она напомнила, что в 2006 году было убито 17 гуманитарных работников, что стало наиболее масштабным преступлением в отношении сотрудников неправительственных организаций (НПО).
The work, commitment and courage of humanitarian workers, especially locally recruited personnel, are highly valued. Мы высоко ценим усилия, самоотверженность и мужество гуманитарных работников, особенно из числа набранных на местах.
CoE-ECRI recommended training of personnel in the criminal justice system on the legal prohibition of racially or religiously aggravated behaviour in Northern Ireland. СЕ-ЕКРН рекомендовала обеспечить подготовку работников системы уголовного правосудия по вопросам законодательного запрещения действий, отягченных расовыми или религиозными мотивами в Северной Ирландии.
The manual was distributed in 2003 to all criminal justice personnel in the country. Это пособие было распространено в 2003 году среди всех работников уголовных судов страны.
To promote training and education campaigns on radiological protection among the personnel of companies involved in the metal recovery and smelting sector. Поощрять проведение кампаний по подготовке и информированию в области радиационной защиты работников компаний сектора заготовки и переплавки металлолома.
Alternatively, countries with specific expertise could offer in situ training for target personnel from other countries. В альтернативном варианте страны, располагающие специальным техническим опытом, могли бы организовать у себя обучение соответствующих работников из других стран.
Lastly, she recommended that health-care personnel should be trained to identify and handle cases of violence against women. В заключение оратор рекомендует обучать медицинских работников тому, как выявлять случаи насилия в отношении женщин, а также тому, как им следует поступать в этих случаях.