Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Resolving personnel issues and increasing financial incentives for medical workers in the provision of quality medical care; решение кадровых вопросов, повышение материальной заинтересованности медицинских работников в предоставлении качественной медицинской помощи;
Training and awareness-raising programmes should be offered to judicial personnel, law enforcement officials and members of the legal and health professions. Следует обеспечить профессиональную подготовку и организовать программы повышения осведомленности для работников судебной системы, сотрудников правоохранительных органов, а также работников юридических служб и медицинских работников.
Violence against humanitarian and associated personnel is sometimes accompanied by hostile attitudes and even incitement against humanitarian workers by the media. Акты насилия в отношении гуманитарных работников и связанного с ними персонала часто сопровождаются враждебным отношением к ним и даже подстрекательством со стороны средств массовой информации.
It will take robust action to protect civilians in imminent threat of danger and prevent attacks on United Nations facilities and personnel as well as humanitarian workers. Она будет принимать решительные меры для защиты гражданского населения, находящегося под непосредственной угрозой, и предотвращать нападения на объекты и персонал Организации Объединенных Наций, а также на гуманитарных работников.
Mainstreaming of gender in curricula used to train teaching staff, vocational guidance personnel and social workers учет гендерных вопросов в программах подготовки преподавателей и инструкторов, а также социальных работников;
Please provide information on what health facilities and personnel are available for women to deal with their specific health needs. Просьба представить информацию о том, услугами каких медицинских учреждений и медицинских работников могут воспользоваться женщины с учетом их особых потребностей в области охраны здоровья.
Training of health personnel in surveillance data management including data quality, analysis, interpretation, use of information and feedback. подготовка работников здравоохранения по распоряжению данными эпиднадзора, включая качество данных, анализ, интерпретацию, использование информации и обратную связь.
Furthermore, health-care personnel were required, under articles 148 and 149 of the Criminal Code, to breach international standards and violate their Hippocratic oath. Кроме того, статьи 148 и 149 Уголовного кодекса требуют от медицинских работников нарушать международные нормы и клятву Гиппократа.
However, it did not suffice to conduct a careful selection of judicial personnel and to ensure their quality training to guarantee a proper administration of justice. При этом для гарантированного отправления правосудия недостаточно лишь проводить тщательный отбор работников юстиции и обеспечивать им качественную подготовку.
Action to ensure appropriate care and support on the part of health sector personnel, обеспечение надлежащего ухода и лечения со стороны медицинских работников;
In an effort to build the capacity of the judiciary and prison authorities throughout Darfur, on 26 November UNAMID facilitated training on criminal investigations for 40 police investigators and 10 personnel from the prosecutor's office. В рамках своих усилий по наращиванию потенциала судебных органов и пенитенциарных учреждений в Дарфуре ЮНАМИД организовала 26 ноября учебные занятия по проведению уголовных расследований для 40 следователей полиции и 10 работников прокуратуры.
When requested to comment on this unusual situation, a regional customs official explained that it was due to insecurity at the border with Liberia and a lack of weapons for customs personnel. Когда одного из сотрудников регионального отделения таможенной службы попросили прокомментировать эту необычную ситуацию, он пояснил, что это связано с отсутствием безопасности на границе с Либерией и нехваткой оружия для работников таможни.
Activities envisaged under the project include the provision of therapy to adult returnees by trained psychosocial personnel, support for families in the reintegration of LRA elements and skills training for returnees. Запланированная деятельность включает психотерапию взрослых возвращенцев силами профессиональных психосоциальных работников, поддержку семей в деле реинтеграции элементов ЛРА и профессиональную подготовку возвращенцев.
It had built dozens of agricultural demonstration centres and sent hundreds of agricultural specialists and technicians to provide assistance in other countries, including training thousands of agricultural personnel abroad. Китай построил десятки сельскохозяйственных показательных центров и направил сотни специалистов по вопросам сельского хозяйства и техников для оказания помощи другим странам, которая предусматривает, в частности, обучение тысяч работников сельскохозяйственной отрасли за рубежом.
To facilitate access by women management personnel to posts of responsibility, including operational posts. обеспечить доступ руководящих работников из числа женщин к высшим управленческим должностям, в том числе оперативным.
Training of the judiciary, police and social workers should raise awareness and ensure professionalism among judges, prosecutors and other law enforcement personnel. Благодаря организации программ профессиональной подготовки для представителей судейского корпуса, сотрудников полиции и социальных работников уровень знаний и профессионализма судей, государственных обвинителей и других сотрудников правоохранительных учреждений должен повыситься.
The Virtual Forum aimed to provide online training to law enforcement personnel in Asia and to build information networks for researchers and practitioners in the area of cybercrime. Цель Виртуального форума заключается в обеспечении онлайновой подготовки для сотрудников правоохранительных органов в Азии и создании информационных сетей для ученых и практических работников в области киберпреступности.
The ISAF legal office aims to organize, in coordination with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, legal training sessions for Afghani administrative and judicial personnel. Правовое отделение МССБ планирует в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану организовать учебные курсы по правовым вопросам для работников афганских административных и судебных органов.
Only after that should we consider an increase in wages and the extension of a social support package for law enforcement personnel, as well as a technical provision. Только после этого должны быть рассмотрены вопросы увеличения денежного довольствия и расширения соцпакета поддержки в отношении работников правоохранительной системы, а также их технического оснащения.
It should also strengthen and institutionalize a training course with a gender perspective, which should be mandatory for all legal and law enforcement officials and health service personnel, in order to ensure that they are able to respond effectively to all forms of violence against women. Ему также необходимо укрепить и институционализировать обучение по гендерным вопросам, сделав его обязательным для всех судебных работников, сотрудников сил правопорядка и медиков, чтобы те были готовы действенным образом реагировать на любые формы насилия в отношении женщин.
Calls upon States to ensure a safe and enabling environment for the media, including for journalists, media workers and associated personnel; призывает государства обеспечить безопасные и благоприятные условия для деятельности средств массовой информации, включая журналистов, работников СМИ и смежный персонал;
UNICEF's scaling up of the Integrated Management of Childhood Illnesses strategy led to the introduction of relevant guidelines in all Ministry of Health primary health-care clinics, enhanced knowledge of 700 health-care personnel on their use, and a slight decrease in drug use. ЮНИСЕФ расширил охват стратегии комплексного управления борьбой с детскими заболеваниями, в результате чего во всех центрах первичного медицинского обслуживания министерства здравоохранения были введены соответствующие руководящие принципы, 700 медицинских работников прошли подготовку по вопросам их применения, и использование лекарственных средств несколько сократилось.
Often, police officers, court staff and other justice sector personnel reflect the discriminatory attitudes of the wider society and are not adequately trained to perform their roles without discrimination or bias against persons living in poverty. Зачастую поведение сотрудников полиции, судебных работников и других сотрудников сектора правосудия отражает дискриминационное отношение, распространенное в более широких слоях общества, а уровень их подготовки не позволяет им исполнять свою роль без дискриминационного и предвзятого отношения к лицам, живущим в нищете.
In this notification, the National Personnel Authority called for ensuring implementation of training to raise awareness of supervisory personnel and others, and establishment of a complaint consultation system which is reliable and useful for victims, among other issues. В этом документе Национальное кадровое управление, в частности, требует провести инструктаж среди руководящих работников и других сотрудников в целях повышения их осведомленности и создать систему консультирования в связи с рассмотрением жалоб, который был бы заслуживающим доверия и полезным для потерпевших.
The State party should continue its efforts to provide training to law enforcement officials and border patrol, including personnel of the Office of National Security, on applying the Anti-Human Trafficking Act. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия в целях подготовки сотрудников правоохранительных органов и работников пограничной службы, в том числе Управления национальной безопасности, по вопросам применения Закона о борьбе с торговлей людьми.