| The Special Representative recommends that adequate security be provided to court personnel as necessary. | Специальный представитель рекомендует обеспечивать по мере необходимости соответствующий уровень безопасности судебных работников. |
| The first operation, which took place on 12 and 13 March, involved some 400 militia personnel. | В первой операции, которая была проведена 12 и 13 марта, участвовало порядка 400 работников милиции. |
| UNOMIG has reported that the second operation, which involved some 170 militia personnel, was more closely controlled by the Abkhaz authorities. | МООННГ сообщила, что вторая операция, в проведении которой участвовало порядка 170 работников милиции, находилась под более пристальным контролем со стороны абхазских властей. |
| Table 19 in the report stated that there was a shortage of health personnel. | Таблица 19 доклада свидетельствует о нехватке медицинских работников в стране. |
| She also received guidance in the areas of quality control, production line efficiency and personnel incentives. | Ее также консультировали по вопросам контроля качества, эффективности производства и стимулирования работников. |
| Since a high proportion of public expenditure consists of civil service salaries, this implies major personnel retrenchment. | Поскольку значительная доля государственных расходов приходится на оклады гражданских служащих, это подразумевает сокращение большого числа работников. |
| UNICEF assistance covers the provision of medical, educational and recreational material and the training of psycho-social personnel. | Оказываемая ЮНИСЕФ помощь включает предоставление медицинских препаратов и принадлежностей, учебно-просветительских материалов и предметов досуга, а также подготовку психологов и общественных работников. |
| The Minister of Justice announced that more courts would be created and additional judicial personnel appointed. | Министр юстиции заявил о своем намерении создать новые суды и назначить дополнительных работников судебной системы. |
| There are often strikes demanding the resignation of administrative personnel in factories and companies (directors, managers, etc.). | Нередко в ходе забастовок выдвигаются требования об отставке административных работников предприятий и компаний (директоров, управляющих и т.д.). |
| Furthermore, in some cases, women are hired as unspecialized personnel even if they have attended some training cycle. | Кроме того, в некоторых случаях женщины нанимаются в качестве неквалифицированных работников, даже если они получили определенную профессиональную подготовку. |
| The Committee also recommends the further training of personnel in all institutions such as social, legal or educational workers. | Комитет также рекомендует развивать профессиональную подготовку сотрудников всех учреждений, например работников сферы социального обеспечения, юриспруденции и образования. |
| The Division's activities centred on police, judicial staff and prison personnel. | Отдел сосредоточил свое внимание на подготовке сотрудников полиции, работников системы правосудия и должностных лиц тюрем. |
| The Manual was also used in a training seminar for prison personnel held in Brazil (28 August-2 September 1995). | Это пособие использовалось также при проведении учебного семинара для работников пенитенциарных учреждений, проведенного в Бразилии (28 августа-2 сентября 1995 года). |
| The Committee recommended that steps be taken to educate judicial personnel about the Convention. | Комитет рекомендовал принять меры по распространению информации о Конвенции среди работников судебных органов. |
| The number of science and support personnel working in Antarctica each season provides a crude estimate of the level of this activity. | Число научных работников и вспомогательного персонала, работающих в Антарктике каждый сезон, дает примерное представление о масштабах этой деятельности. |
| There is close cooperation between RTEs and educational centres in order to recruit trained personnel and to ensure that existing employees are sufficiently trained. | Между ПСП и учебными центрами было налажено тесное сотрудничество с целью содействия найму квалифицированного персонала и обеспечения должной подготовки существующих работников. |
| Physicians and other paramedics need to be trained to join the limited pool of health personnel. | Чтобы пополнить ограниченный контингент медицинских работников необходимо организовать подготовку врачей, а также младшего медицинского персонала. |
| My Government is particularly concerned at the continuation of mindless attacks on humanitarian workers and UNPROFOR personnel. | Мое правительство особенно озабочено в связи с продолжением бессмысленных нападений на работников гуманитарных организаций и персонал СООНО. |
| The maximum number of community workers and paraprofessional personnel should be made available for the administration and supervision of antiretroviral treatment. | Для проведения антиретровирусной терапии и осуществления контроля за этим процессом следует выделить максимальное количество социальных работников общин и вспомогательного персонала. |
| The first is income tax exemption of the research personnel, including academics. | Первый из них освобождает от уплаты подоходного налога исследовательский персонал, включая научных работников. |
| The draft manual was reviewed by numerous experts in the field of human rights training for justice personnel. | Этот проект учебного пособия рассматривался многими экспертами в сфере подготовки работников правосудия в области прав человека. |
| It is mandated to provide training to judges and court personnel. | На него возложена обязанность проводить профессиональную подготовку судей и работников судов. |
| Trade unions have been formed for civilian personnel working in military institutions and national security and internal affairs organs. | В системе военных учреждений, органах национальной безопасности и внутренних дел созданы профсоюзные организации вольнонаемных работников (не аттестованных). |
| It is estimated that most pregnant women are able to obtain health care services by professional health personnel. | Большинство беременных женщин, согласно оценкам, пользуются услугами профессиональных медицинских работников. |
| The Convention has already been translated into Georgian and disseminated among personnel of law enforcement institutions but in an insufficient number. | Перевод Конвенции против пыток на грузинский язык осуществлён, и текст её распространён среди работников правоохранительных органов, однако в недостаточном количестве. |