Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Article 29 of the Convention requires parties to develop specific training programmes for law enforcement personnel, including prosecutors and investigating magistrates. Статья 29 Конвенции требует от участников разрабатывать конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры и следственных органов.
Incidents of violence are continuing, and UNAMID personnel, humanitarian workers and civilians are falling victim. Все еще имеют место отдельные случаи насилия в отношении персонала ЮНАМИД, гуманитарных работников и гражданских лиц.
It had been estimated that the number of international personnel needed to respond to this crisis would be 800 to 1,000 experienced staff. По оценкам, количество международных сотрудников, необходимое для надлежащего реагирования на этот кризис, составляет от 800 до 1000 опытных работников.
Training in the technical complexities of ATS for law enforcement and regulatory personnel is essential. Организация специальной подготовки по техническим вопросам, касающимся САР, для работников правоохранительных и контролирующих органов имеет существенно важное значение.
Training workshops for environmental personnel of reporting facilities will have to be organized. Необходимо будет организовать проведение учебных семинаров для работников экологических подразделений предприятий, представляющих отчетность.
The Commission is not able to attract qualified personnel such as lawyers, investigators and researchers. Комиссия не в состоянии привлечь к своей работе квалифицированных сотрудников, в частности юристов, специалистов по расследованиям и научно-исследовательских работников.
One of the main objectives of personnel policy is the clearly-defined functioning of a system of continuous vocational training of public servants and employees of the State statistical bodies. Одним из основных направлений кадровой политики является четкое функционирование системы непрерывного профессионального образования государственных служащих и работников органов государственной статистики.
Demilitarization of the managing personnel, social workers, economic services and health-care personnel has been effected since 1998. С 1998 года проводится демилитаризация руководящего персонала, социальных работников, сотрудников экономических служб и служб здравоохранения.
Moreover, codes of conduct for judges, other judicial personnel and prison personnel have been published in order to improve the equality of justice. Кроме того, в целях повышения качества правосудия были опубликованы кодексы поведения судей, других работников судебной системы и тюремного персонала.
Currently the staff component dealing with juveniles consists of social workers, chaplains, educationalists, psychologists, caterers, nursing personnel, disciplinary and administrative personnel. В настоящее время сотрудники, занимающиеся несовершеннолетними, включают в себя работников социальной сферы, священников, воспитателей, психологов, обслуживающий, медицинский, дисциплинарный и административный персонал.
Access of personnel to the material should be limited to suitably trained and equipped personnel; Доступ работников к материалам следует ограничить лицами, получившими надлежащую подготовку и оснащенными соответствующими средствами;
The objectives of this project are as follows: guidance and management of foreign judicial personnel; training of national personnel; deployment of foreign judges in the various prefectures and communes; purchase, distribution and maintenance of vehicles; and medical evacuation of foreign personnel. Цели этого проекта следующие: ориентация и руководство деятельностью зарубежных судебных работников, подготовка национальных кадров, направление иностранных судей в префектуры и коммуны, закупка, распределение и техническое обслуживание автотранспортных средств, а также медицинская эвакуация зарубежного персонала.
A second modality relates to Government-provided personnel who do not hold a United Nations appointment and are not considered to be staff members; these personnel hold the legal status of experts on mission. Второй способ распространяется на предоставляемых правительствами работников, которые не занимают должности в Организации Объединенных Наций и не считаются ее сотрудниками; этот персонал имеет правовой статус экспертов в командировке.
Since 1990, the number of mid-level personnel entering the health professions has decreased, although they will continue to be graduated in order to meet the requirements of development plans, in particular, the growing demand for primary care personnel. После 1990 года численность среднего медицинского персонала, поступающего на работу в медицинские учреждения, сократилась, хотя его подготовка будет продолжаться исходя из потребностей планов развития, в частности растущего спроса на медицинских работников, оказывающих первичную медико-санитарную помощь.
Consideration should also be given to incorporating education on the provisions and principles of the Convention in training programmes for various professional groups, including teachers, social and health workers, immigration officers, law enforcement personnel, judges and personnel in care and detention institutions. Следует также рассмотреть вопрос о включении учебного курса по нормам и принципам Конвенции в учебные программы для различных профессиональных групп, включая преподавателей, социальных и медицинских работников, должностных лиц иммиграционной службы, персонала правоохранительных органов, судей и сотрудников воспитательных и исправительных учреждений.
Similarly, training about the Convention should be incorporated into the curricula of professionals working with or for children, including teachers, social workers, law enforcement officials, judicial personnel and personnel of the Italian contingents of the United Nations peace-keeping forces. Изучение Конвенции следует также включить в программы подготовки специалистов, работающих с детьми или в их интересах, включая учителей, работников социального обеспечения, сотрудников правоохранительных и судебных органов и персонала итальянских контингентов сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Under direction of the personnel officer responsible for the maintenance of relevant personnel documents, ensuring that correct action is taken at the appropriate time with regard to individuals careers and well-being. Под руководством сотрудника по вопросам персонала занимается ведением соответствующих кадровых документов, обеспечивая своевременное принятие необходимых решений, связанных с продвижением по службе и благополучием работников.
The persistent quantitative and qualitative shortcomings of health personnel worsened with the social and economic crisis of 1991-1993, following the departure of some skilled personnel to the private sector or abroad. Постоянно ощущаемая количественная и качественная нехватка медицинского персонала усилилась в связи с социально-экономическим кризисом 1991-1993 годов после того, как часть квалифицированных работников сферы здравоохранения перешла в частный сектор или выехала за рубеж.
The existing internal control structure is documented in the Secretary-General's bulletins, administrative instructions, management and personnel directives and procedures manuals for the areas of personnel, finance, accounting, procurement, field operations, etc. Существующая структура внутреннего контроля изложена в бюллетенях Генерального секретаря, административных инструкциях, директивах для руководящих работников и персонала и пособиях по процедурным вопросам в областях работы с кадрами, финансов, отчетности, закупочной деятельности, полевых операций и т.п.
Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve a specific training programme for its law enforcement personnel, including prosecutors and investigating magistrates, and other personnel charged with the suppression of the offences set forth in this Convention. Каждое государство-участник в необходимых пределах осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры и следственных магистратов, а также других сотрудников, отвечающих за пресечение правонарушений, предусмотренных в настоящей Конвенции.
The aims of the school are: basic training of new recruited prison personnel; motivation of existing personnel; training of senior prison staff. В задачи школы входит: базовая подготовка недавно нанятых работников пенитенциарных учреждений; надлежащее ориентирование кадровых работников; подготовка старшего звена работников пенитенциарных учреждений.
This client base is currently provided with information and communications technology (ICT) services supported by more than 200 personnel, including managers, administrators, technicians, engineers and inventory personnel (see table 2). Коммуникационное и информационно-техническое обслуживание (ИКТ) этих клиентов обеспечивается в настоящее время при поддержке со стороны персонала численностью чуть более 200 человек, включая руководителей, администраторов, техников, инженеров и работников инвентарного учета (см. таблицу 2).
The Committee also calls upon Aruba to provide training to the police, law enforcement personnel and health personnel so that they may properly investigate and deal with domestic violence. Комитет также призывает Арубу организовать профессиональную подготовку для сотрудников полиции, правоохранительных органов и медицинских работников, с тем чтобы они могли надлежащим образом расследовать и вести дела о бытовом насилии.
The category of non-staff personnel covered in paragraph 14 above (hereafter known as "non-staff personnel") includes United Nations Volunteers, consultants, individual contractors and daily paid workers. Категория нештатных сотрудников, охватываемая в пункте 14 выше (в дальнейшем именуемая «нештатные сотрудники»), включает Добровольцев Организации Объединенных Наций, консультантов, индивидуальных подрядчиков и работников с дневной оплатой труда.
In the area of training, over the past three years Burundi and its international partners had organized a range of activities directed towards the prison administration personnel, concentrating in particular on the Code of Conduct for law enforcement personnel and on the prohibition against torture. В плане профессиональной подготовки за последние три года в Бурунди при содействии зарубежных партнеров был проведен ряд учебных мероприятий для работников пенитенциарных учреждений, посвященных, в частности, Кодексу поведения руководящего состава правоприменительных органов и положениям о запрете пыток.