Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Advocacy and behavioural change communication training have been provided to local reproductive health personnel and community members, particularly women. Для местных работников по вопросам охраны репродуктивного здоровья и членов общин, в первую очередь женщин, организовывались агитационно-пропагандистские мероприятия и учебные курсы по вопросам изменения поведения.
Related activities cover the establishment of competency centres, the inclusion of OSS training in the curriculum of educational and vocational institutions, training for public sector personnel, etc. Связанные с этим мероприятия охватывают создание консультационных центров, включение курса по ПО в учебные планы общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведений, профессиональную подготовку работников государственного сектора и т.д.
In addition, negotiations could consider how to address the issue of the temporary movement of artists and other personnel involved in the audio-visual services trade under mode 4. К тому же, в ходе переговоров можно рассмотреть вопрос о том, как подойти к проблеме временного передвижения людей искусства и других работников, связанных с торговлей аудиовизуальными услугами в соответствии с четвертым способом поставки услуг.
In support of this claim, the Water and Sewerage Authority has submitted a list of the personnel and equipment that it made available to MEPA. В обоснование этой претензии Управление по водоснабжению и канализации представило поименный список работников и перечень оборудования, предоставленного МЕПА.
Given that the rate is difficult to measure, the attention has been on process indicators, such as the percentage of births attended by skilled health personnel. Поскольку коэффициент трудно поддается измерению, внимание уделялось сопутствующим показателям, как-то процентной доле родов, проходивших при помощи квалифицированных медицинских работников.
The Commissioner carefully followed campaigns conducted by civil servants, journalists, trade-union personnel, and women's NGOs to raise awareness of gender equality. Комиссар внимательно следит за проведением кампаний по повышению осведомленности о гендерном равенстве, проводимых для государственных служащих, журналистов, работников профсоюзов и НПО женщин.
Identification of procedures adapted to the distinctive situation of rural people when assigning support and guidance personnel; определение процедур, отвечающих особенностям сельской жизни, при назначении руководящих работников;
Its aims include training and awareness-raising processes for personnel working in law enforcement and justice administration, and legislators. В числе задач, поставленных в программе, - меры по обучению и просвещению работников прокуратуры и судебных органов, а также законодателей.
Presently, there are very few trained ni-Vanuatu personnel in the field of mental health including psychiatric nurses, psychologists, psychiatrists or social workers. В настоящее время в психиатрических службах работает чрезвычайно незначительное число представителей коренного населения, в том числе среди квалифицированных медицинских сестер, психологов, психиатров или социальных работников.
Advanced training for degreed pre-school employees is conducted at least once every five years in advanced-training courses for secondary-education administrators and teaching personnel. Повышение квалификации дипломированных работников дошкольного воспитания проводится не реже одного раза в пять лет на курсах повышения квалификации руководящих и научно-педагогических кадров среднего образования.
Women are quite well represented among the health-care personnel in the various professions. Profession Doctors Pharmacists Что касается медицинского персонала, то женщины достаточно представлены среди работников различных категорий.
WHO estimates that an additional 4 million health workers are needed to provide essential health care in the 57 countries facing the greatest shortages in health personnel. По подсчетам ВОЗ, для оказания базовых медико-санитарных услуг в 57 странах, испытывающих наиболее острую нехватку медицинского персонала, дополнительно требуется 4 миллиона работников сферы здравоохранения.
It recommends that the State party provide special training and resources to law-enforcement personnel with a view to investigating and prosecuting such cases in an effective way. Он рекомендует государству-участнику обеспечить специальную подготовку и ресурсы для работников правоохранительных органов в целях надлежащего расследования и судебного преследования таких дел.
Training in the gender perspective for doctors, nurses and community personnel who work in indigenous municipalities. Подготовка с учетом гендерных факторов врачей, медицинских сестер и общинных медицинских работников, работающих в муниципалитетах, где преобладает коренное население.
Improving judicial training and strengthening the justice system through the recruitment of highly qualified judges and court personnel; совершенствование подготовки юридических кадров, укрепление судебной системы высококвалифицированными кадрами судей и работников аппаратов судов;
Non-governmental organizations have also been involved in the training programmes necessary to improve the capacity of health personnel and to assist them in implementing the Programme of Action. Неправительственные организации также участвовали в осуществлении учебных программ, необходимых для повышения квалификации медицинских работников и оказания им помощи в реализации Программы действий.
The mobility of uninfected persons may also influence the course of the epidemic, especially the emigration of health personnel. Мобильность тех, кто не инфицирован, может также влиять на развитие эпидемии, особенно на эмиграцию работников сферы здравоохранения.
Egypt is endeavouring to ensure that all categories of personnel working in the administration of criminal justice attend intensive in-house and external training programmes organized by their ministries and academic bodies concerned with human rights. Египет стремится обеспечить, чтобы все категории работников, занятых в системе уголовного правосудия, посещали интенсивные внутриведомственные и вневедомственные курсы повышения квалификации, организованные их министерствами и учебными заведениями, связанными с правами человека.
If we have no vacancies at the moment, please feel free to fill in your CV electronically, and we will add it to our potential personnel database. Предлагаем Вам заполнить электронное CV, которое будет добавлено в базу данных потенциальных работников.
A handful of trained military or embassy personnel reported on events, sometimes second-hand; compared with the sensational press coverage, the official U.S. documentation was scant. Несколько профессиональных военных и посольских работников сообщали об инцидентах, иногда из вторых рук, в сравнении с сенсационным освещением в прессе, американские официальные сообщения были скудны.
A specially established working group is currently preparing a new regulation to replace the existing one which only touches on the position of domestic personnel. Специально созданная рабочая группа в настоящее время готовит новое постановление для замены существующего, которое лишь слегка затрагивает положение домашних работников.
The revised cost estimate provides for the repatriation travel of 40 medical support personnel and the annual rotation of 8 force orderly staff. В пересмотренной смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату расходов в связи с репатриацией 40 вспомогательных медицинских работников и ежегодную ротацию восьми человек из числа вспомогательного военного персонала.
Intersectoral approaches to the reform of health personnel development should be strengthened to ensure its relevance to the "Health for All" strategies. Следует укреплять межсекторальные подходы к реформе системы подготовки работников сферы здравоохранения с целью обеспечения ее увязки со стратегиями программы "Здоровье для всех".
It is also of greatest importance that persons who have attacked or threatened to attack courts and court personnel be identified and prosecuted. Кроме того, весьма важное значение имеет выявление и судебное преследование лиц, совершающих нападения на суды и судебных работников, либо угрожающих им нападением.
However, most skilled personnel migrate in response to market forces and their convergence on certain developing countries results from the favourable opportunities that they offer. Вместе с тем большинство квалифицированных работников мигрирует, ориентируясь на рыночные условия, и их сосредоточение в тех или иных развивающихся странах представляет собой результат открывающихся в них благоприятных возможностей.