Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
The Institute will continue to provide its assistance to African States by providing legal advisory services and training for criminal justice personnel and by conducting action-oriented research and studies on innovative crime prevention initiatives. Институт будет продолжать оказывать помощь африканским государствам, обеспечивая им юридические консультативные услуги и организуя профессиональную подготовку для работников системы уголовного правосудия и проводя ориентированные на практические результаты изыскания и исследования по вопросам новаторских мер предупреждения преступности.
Until such time as the judicial reform achieves its objectives, which requires time and money, the unstable, precarious situation of judicial personnel in Haiti needs to be addressed. В ожидании того, что судебная реформа достигнет своих целей (а для этого необходимы время и средства), важно поставить вопрос о нестабильности и шаткости положения судебных работников в Гаити.
Also in 1997, the banking sector agreed on a convention to prevent and combat money laundering, mainly through sensitization and training of all bank personnel, monitoring and investigation and the setting and enforcement of sanctions. Кроме того, в 1997 году в рамках банковского сектора было достигнуто соглашение о мерах по предупреждению "отмывания" денег и борьбы с ним, главным образом путем соответствующего просвещения и обучения всех работников банков, контроля и расследования, а также установления и применения санкций.
Such strategies could include the special responsibility of health personnel including traditional birth attendants to explain the harmful effects of female circumcision; В рамках таких стратегий можно было бы специально возложить на работников здравоохранения, включая традиционных акушерок, функции по разъяснению опасных последствий обрезания у женщин;
Younger health personnel should be included in policy-making, delegates said, also citing a need for refresher courses on youth concerns and exchanges programmes for youth involved in health- and population-related issues. По словам делегатов, которые упомянули также о необходимости организации курсов повышения квалификации по вопросам молодежи и осуществления программ обмена для молодежи, занимающейся вопросами здравоохранения и народонаселения, необходимо привлекать к выработке решений более молодых медицинских работников.
c. Two subregional ESCAP human resources development courses for social service personnel from centres of excellence in South Asia and Indochina; с. два субрегиональных курса ЭСКАТО в области развития людских ресурсов для работников сферы социального обслуживания из центров передового опыта в Южной Азии и Индокитае;
Provincial powers of appointment, promotion and deployment of police and prison personnel are not subject to institutional systems designed to promote competence, integrity, efficiency and adherence to the rule of law. Полномочия провинций по назначению, продвижению и распределению работников полиции и тюрем не зависят от институциональных систем, призванных обеспечивать компетентность, честность, эффективность и верность делу соблюдения правопорядка.
As a first step, the elaboration of harmonized guidelines and principles could be undertaken concerning the following: drafting security plans; organization of security training of personnel; and use of modern technology and procedures. В качестве первого шага следует иметь в виду минимальную цель составления гармонизированных руководящих принципов и рекомендаций для следующих областей: разработка плана аварийно-спасательных работ; организация курсов по подготовке работников; и применение новых технологий и процедур.
The budget provides for administrative and logistical personnel in the mission area for the period from 1 July to 31 October 1999 to perform liquidation activities for MONUA and its predecessors. В ней также предусматриваются расходы в связи с прибытием в район миссии на период с 1 июля по 31 октября 1999 года административных сотрудников и работников служб материально-технического обеспечения для проведения ликвидации МНООНА и предшествовавших ей миссий.
The project is expected to lead, inter alia, to the organization of training activities for law enforcement personnel, including customs officials directly involved in detection and control of illicit trafficking in firearms. Ожидается, что проект приведет, в частности, к организации профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов, включая работников таможни, непосредственно участвующих в установлении и пресечении случаев незаконного оборота огнестрельного оружия.
It has furthermore provided and continues to provide training to law enforcement personnel, such as police, prison officials and border guards, of participating States in order to strengthen awareness of and compliance with international standards. Бюро также осуществляло и продолжает осуществлять подготовку сотрудников правоохранительных органов, например полицейских, работников тюрем и пограничников из государств-участников, с целью содействовать распространению и соблюдению международных стандартов.
Outsourcing, if managed properly, can be a viable means for achieving efficiency, effectiveness and cost reduction, in addition to providing the expertise the United Nations requires to supplement its personnel. Помимо предоставления опытных работников, необходимых Организации Объединенных Наций в дополнение к своему персоналу, внешний подряд при его надлежащей организации может быть жизнеспособным средством обеспечения эффективности, результативности и сокращения затрат.
Five workshops for correctional officers, police prosecutors, defense bar or judicial personnel; Проведение пяти практикумов для работников исправительных учреждений, полицейских обвинителей, адвокатов или работников судебных органов;
In Cameroon, for example, a new personnel and payroll data system allows better control of procedures, including the elimination of listing non-existent employees on the payroll. В Камеруне, например, новая база данных по персоналу и заработной плате позволяет лучше контролировать процедуры, в том числе избавиться от практики включения в ведомости заработной платы несуществующих работников.
The local personnel policy and the attitude of the workplace are decisive factors in the efforts to promote equality for all present and future employees in the public sector. Кадровая политика на местах и отношение на рабочем месте являются определяющими факторами в усилиях по поощрению равноправия всех нынешних и будущих работников в государственном секторе.
To this end the Ministry made a diagnosis of the situation in terms of the awareness of its personnel about the participation of women in the management, use and benefits of environmental resources. Для этого министерство разработало план оценки ситуации, отталкиваясь от уровня осведомленности своих ответственных работников в вопросах участия женщин в управлении, подходе и прибыльности контроля ресурсов окружающей среды.
In order to deal with this problem, the Government has taken steps to train and arouse the awareness of health personnel and of those involved in providing social counselling and guidance in this area. Для решения этого комплекса проблем правительство организовало профессиональную подготовку медицинского персонала и проводило соответствующую разъяснительную работу не только среди медицинских работников, но и среди населения, предоставляя вместе с тем соответствующие консультативные услуги.
Ms. Al Jeeb said that childcare facilities were supervised by the relevant ministry and were required by law to maintain personnel records, including information on employees' qualifications, education, training, salary and responsibilities. Г-жа Аль Джиб говорит, что детские учреждения контролируются соответствующим министерством и по закону обязаны вести личные дела персонала, содержащие информацию о квалификации работников, образовании, подготовке, заработной плате и обязанностях.
In this context, we are pleased to note that the plan of action adopted by the Indonesian Government rests on a responsible, rational, results-oriented approach aimed at ensuring the safety and security of United Nations personnel, humanitarian workers and refugees. В этом контексте мы с удовольствием отмечаем, что утвержденный индонезийским правительством план действий построен на ответственном, рациональном и ориентированном на конкретные результаты подходе, нацеленном на обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций, гуманитарных работников и беженцев.
(e) The improvement of the professionalism of criminal justice personnel through enhanced technical cooperation, training and human resource development. е) повышение профессионального уровня подготовки работников системы уголовной юстиции через укрепление технического сотрудничества, подготовку кадров и развитие людских ресурсов.
Thus the Ministry is aiming to reach an agreement with private-sector training institutions, in order to close the labour circuit through its national employment exchange, which will be in charge of finding jobs for personnel once they have been trained. С учетом этих особенностей министерство труда и по делам микропредприятий разрабатывает в настоящее время межведомственные соглашения с частными профессионально-техническими структурами с целью обеспечения трудоустройства прошедших профессиональную подготовку работников через свое отделение на национальной бирже труда.
At all levels, gender sensitization of education systems and personnel will be of paramount importance to guarantee ownership, gender mainstreaming and sustainability. На всех уровнях обеспечение учета гендерных аспектов в рамках систем образования и среди работников сферы образования будет иметь крайне важное значение для того, чтобы гарантировать ответственный подход, учет гендерных факторов и устойчивость.
Several Parties mentioned that they lacked sufficiently trained scientific and technical personnel, as well as policy makers, in the field of climate change to carry out Parties' obligations under the Convention effectively. Несколько Сторон отметил, что, у них нет достаточно подготовленных научных и технических работников, а также руководителей в области изменения климата, чтобы можно было выполнять эффективным образом свои обязательства по Конвенции.
There are 29 women who provide advice and training on family planning methods to the public and to health personnel, at the request of each area, in the context of monthly refresher programmes. Двадцать девять женщин проводят консультации и обучают методам планирования семьи общественность и работников системы здравоохранения, проводя для этого один раз в месяц по запросам с мест программы повышения квалификации.
One of the most important of those laws will deal with the rights and duties of people living with HIV/AIDS, children orphaned by AIDS and public health personnel. Один из важнейших законов в этой связи будет касаться прав и обязанностей больных ВИЧ/СПИДом, детей, ставших сиротами в результате СПИДа, и медицинских работников.