In order to increase awareness of gender mainstreaming among federal personnel, the working group has created an insert that is included with each earnings statement. |
Для привлечения внимания работников Конфедерации к комплексному подходу к равенству рабочая группа выпустила буклет, который вручался при каждом расчете заработной платы. |
On the 3-4 October "Termoros-Ar" organized trainings with the personnel of the sales department. |
З-го и 4-го октября в офисе компании "Терморос-Ар" проходили тренинги по повышению квалификации работников отдела продаж. |
Under it, the Judicial Council increased awareness among 9,177 personnel regarding the correct way of catering for persons with disabilities. |
В ходе осуществления данного Соглашения НСС провел для 9177 работников судебной системы занятия по вопросам правильного взаимодействия с инвалидами и оказания им помощи. |
With respect to the contract with Adasani, Hebei was responsible for providing return air tickets from China to Kuwait for all its personnel. |
По контракту с "Адасани" корпорация "Хэбэй" несла ответственность за приобретение для всех своих работников авиабилетов из Китая в Кувейт и обратно. |
In 1975, the number of scientific personnel in the USSR amounted to one-fourth of the total number of scientific personnel in the world. |
Число научных работников в СССР в 1975 составляло 1/4 часть научных работников мира. |
A schedule of names relating to "lump sum fee for 69 personnel" and "payment for urgent settlement of 69 personnel" was also submitted. |
"единовременное пособие для 69 работников" и "чрезвычайное пособие на обустройство для 69 работников". |
One method examined the proportion of tertiary personnel migrating (migrants vs. training output calculation) while the other considered the stock and inflow of tertiary personnel (stock and flow calculation). |
В соответствии с одним из методов измерялась доля мигрирующих работников сферы обслуживания (число мигрантов по сравнению с числом обученных специалистов), в то время как в соответствии с другим методом подсчитывалось наличие и приток работников (подсчет наличия и притока). |
These efforts, laudable though they are, do not mean that in fact, numbers of health personnel are adequate. |
Однако, несмотря на эти заслуживающие похвалы усилия, в стране не хватает медицинских работников, способных обеспечить своими услугами все население. |
Continue the human rights training initiatives for State law enforcement officials and prison personnel, and extend them to all police and security forces. |
Продолжать и далее предпринимать инициативы по организации профессиональной подготовки в области прав человека для должностных лиц, действующих в правоприменительной сфере, и персонала пенитенциарных учреждений и распространить их на всех сотрудников полиции и сил безопасности и в особенности на медицинских работников. |
Moreover, career path and development of health personnel was cut due to the loss of promotional systems to higher levels of authority in the health care system. |
Кроме того, перестала существовать система продвижения по службе и повышения квалификации медицинских работников. |
A training plan for health-care personnel has been implemented (6,561 beneficiaries). |
Медицинский персонал был ознакомлен с планом обучения медицинских работников (6561 человек). |
In the autonomous region, when workers have to be hired, specialist personnel recruited or students enrolled, priority is granted to Tibetan-speakers. |
В этом автономном районе при найме работников и специалистов и зачислении студентов предпочтение отдается лицам, говорящим на тибетском языке. |
The aims of the school are: basic training of new recruited prison personnel; motivation of existing personnel; training of senior prison staff. |
Наряду с набором профессиональных работников школа тюремной полиции сыграла важную роль в подготовке работников пенитенциарных учреждений, предусмотренной Законом о тюремной полиции. |
Under Employer's Liability Insurance Contract an Insurer could be any employer having hired personnel for conduct of industrial and economic activities in compliance with the legislation of Azerbaijan Republic. |
Страхователем по договору страхования ответственности работодателя может выступить любой работодатель, привлекающий, согласно законодательству АР, к процессу хозяйственной деятельности работников. |
Accommodation for mining personnel has been improved and now caters for expatriate as well as local workers. |
Были улучшены жилищные условия для рабочих прииска, и сейчас он принимает не только приезжих, но и местных работников. |
The training and professional development of teachers and other personnel must be tailored according to each contextual need and target group. |
Подобным образом, принципы прав человека должны быть существенно важным определяющим фактором профессиональной деятельности и поведения других работников сферы образования. |
Enabling rehabilitation through the organization of gymnasiums in which activities are guided by professional personnel; |
создание условий для реабилитации с помощью проведения различных спортивно- оздоровительных мероприятий под руководством профессиональных работников; |
They're a team of high-IQ personnel that I've been working with. |
Это команда высокоинтеллектуальных работников, с которыми я уже сотрудничал и ранее. |
The proportion of births attended by skilled health personnel increased from 85.6% in 2000 to 96% in 2008 and has contributed to the safer deliveries in Guyana. |
Доля деторождений под наблюдением квалифицированных медицинских работников возросла с 85,6% в 2000 году до 96% - в 2008-м, а это свидетельствует о том, что процесс деторождения в Гайане стал более безопасным. |
Training programmes for educational personnel have also been initiated to equip them with a better understanding and attitudes on gender. |
Начата разработка учебных программ для работников системы образования с целью вооружить их более глубокими знаниями и сформировать у них более адекватные представления по вопросам гендерной проблематики. |
This site has been developed primarily for those Belarusian scientists, researchers and R & D personnel at large who are interested in information on research and technological development of the European Community. |
Информация и материалы данного сайта предназначены главным образом для белорусских ученых, исследователей и научных работников, интересующихся вопросами развития науки и техники в европейских странах в рамках международного научно-технического сотрудничества, а также возможностями участия в проектах ИНТАС и деятельности 7-й Рамочной программы научно-технологического развития ЕС. |
The Panel agreed that the mechanism, suggested in paragraph 47 above in connection with RDIs, could be generalized to include research fellowships for scientific and engineering personnel in industry. |
Группа согласилась с тем, что применение механизма, предложенного выше в пункте 47 в связи с ЦНИОКР, можно было бы поставить на более широкую основу, охватив им исследовательские стипендиальные фонды для научных и инженерных работников в промышленности. |
Furthermore, the production of a tax exemption card was frequently met with incomprehension by personnel in the public and private sectors in the host country. |
Кроме того, при показе карточек, предоставляющих освобождение от налога на продажу, зачастую приходится сталкиваться с непониманием работников магазинов в государственном и частном секторах страны пребывания. |
When women are excluded from the decision-making process, gender bias in staff deployment, promotion, postings and the career development of health personnel obstruct the health-seeking behaviour of women. |
При исключении женщин из процесса принятия решений гендерные предубеждения, касающиеся подбора и расстановки кадров, продвижения по службе, назначения на должность и карьерного роста медицинских работников, служат препятствием для попыток женщин улучшить свое здоровье. |
In this regard, WHO granted eight fellowships in different areas of medicine and provided financial support to 18 local training programmes involving 548 health personnel in 2002 alone. |
В этой связи ВОЗ предоставила восемь стипендий, предназначенных для прохождения обучения в различных областях медицины, и оказала финансовую поддержку 18 местным учебным программам, в которых только в 2002 году приняли участие 548 медицинских работников. |