Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
In return, the State allocates an annual grant to cover the salaries and wages of all the personnel employed in these schools as well as a percentage of the running expenses. В свою очередь государство выделяет ежегодный грант для финансирования заработной платы всех работников этих школ, а также определенной доли текущих расходов.
The workshop was informed that when the telemedicine project had begun in Thailand in 1995, the critical problems were not only related to a lack of expert physicians but also to the limited distribution of health personnel over the country. Участникам практикума было сообщено о том, что когда в Таиланде в 1995 году началось осуществление проекта в области телемедицины, страна испытывала серьезные проблемы, связанные с отсутствием врачей-специалистов и ограниченным распределением медицинских работников по территории страны.
The State's policy on employment is directed towards increasing the level of employment and providing support for the qualification and requalification of the personnel. Политика государства в области занятости направлена на повышение уровня занятости и оказание поддержки в профессиональной подготовке и переподготовке работников.
(c) Develop child-oriented proceedings for adjudicating cases involving children in conflict with the law, including specialized training for judges as well as all other personnel; с) разработать учитывающие интересы детей процедуры разбирательства дел, которые касаются детей, преступивших закон, включая специализированную подготовку судей и всех иных работников;
Target 17 emphasizes the subject of health education, including teacher training, and, at the academic level, training of health personnel including doctors of medicine. В задаче 17 раскрывается суть медико-санитарного просвещения, включая подготовку учителей, и на уровне высшего образования - подготовку медицинских работников, включая врачей.
Upon completion, the project is expected to transform current arrangements into integration characterized by the free movement of goods, services, capital and skilled personnel across the region. Завершение этого проекта позволит свести действующие соглашения о сотрудничестве в единое русло интеграции, которая обеспечит свободное передвижение товаров, услуг, капитала и квалифицированных работников между странами региона.
New Zealand was able to respond quickly, along with Australia, to the United Nations call for help in evacuating their colleagues and non-governmental organization personnel from Atambua. Вместе с Австралией Новая Зеландия смогла достаточно оперативно отреагировать на призыв Организации Объединенных Наций об оказании помощи по эвакуации из Атамбуа их коллег и работников неправительственных организаций.
Boosting training activities for operator personnel and port and logistics communities as a whole, with a view to reducing cargo transit time. усиление работы по обучению эксплуатационников и работников портовых и логистических структур, в целом, с целью сокращения времени транзитного прохождения грузов;
The Committee is particularly concerned about allegations of racial prejudice among judicial personnel and about the lack of legal interpreters and 6). Комитет особенно обеспокоен сообщениями о расовых предрассудках, распространенных среди работников судебных органов, а также по поводу нехватки судебных переводчиков статьи 5 и статья 6).
It also expresses profound regret for the deaths of all international and national humanitarian workers, and recalls the primary responsibility of States hosting a United Nations mission for the protection of the personnel working in the field. В ней также выражается глубокое сожаление по поводу всех случаев гибели международных и национальных гуманитарных работников и напоминается о том, что главная ответственность за безопасность и защиту работающего в полевых операциях персонала лежит на правительствах, принимающих ту или иную миссию Организации Объединенных Наций.
We are mindful of the millions of people who are still excluded from access to life-saving assistance and of continued attacks targeting United Nations personnel, relief workers and other humanitarian staff in many conflict places. Мы помним о тех миллионах людей, которые по-прежнему лишены доступа к жизнеспасительной помощи, а также о продолжающихся в различных конфликтных зонах умышленных нападениях на сотрудников Организации Объединенных Наций, работников, оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь, и на прочий гуманитарный персонал.
Identify total hours devoted to training personnel within each major group of employment category. Среднее количество часов на профессиональную подготовку в год в расчете на одного работника в разбивке по категориям работников
We are also concerned about the increasing number of deliberate attacks against United Nations agencies, non-governmental organizations and other humanitarian workers providing assistance to civilian populations, as well as attacks against media personnel. Мы озабочены и растущим числом преднамеренных нападений на персонал учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других оказывающих помощь гражданскому населению гуманитарных работников, равно как и нападениями на сотрудников средств массовой информации.
Encourages States to take measures aimed at improving the training and professionalism of law enforcement personnel, as well as their respect for human rights; призывает государства принимать меры, направленные на совершенствование подготовки кадров и повышения профессионализма работников правоохранительных органов, а также на обеспечение большего уважения к правам человека.
These initiatives involved medical professionals, public health practitioners, social workers, educators, court officials, police officers and personnel dealing with juvenile offenders. Эти мероприятия проводятся с участием врачей, работников системы здравоохранения, социальных работников, педагогов, судебных работников, сотрудников полиции и персонала, работающего с правонарушителями.
The aim of the campaign is to prevent FGM of girls living in Denmark and to inform teachers, social workers and health care personnel about this subject. Цель кампании состоит в том, чтобы не допустить проведения таких операций среди девушек, проживающих в Дании, и повысить осведомленность об этой тематике среди преподавателей, сотрудников социальной сферы и медицинских работников.
In September and October 2000, eight training sessions were conducted in garment factories in Phnom Penh for 205 management personnel, union representatives, workers' delegates and workers. В сентябре-октябре 2000 года на ткацких фабриках в Пномпене было проведено восемь учебных занятий для 205 административных работников, профсоюзных деятелей, представителей трудящихся и рабочих.
Given the expanding awareness of the need to combat illicit trafficking, the Agency held a workshop on nuclear security related topics for personnel involved in law enforcement, regulatory activities, customs and commercial operators in November 2002. Учитывая расширение осведомленности относительно необходимости бороться с незаконной торговлей, Агентство провело в ноябре 2002 года рабочее совещание по вопросам ядерной безопасности для работников правоохранительных органов, тех, кто занимается регламентирующей деятельностью, таможенных служб и коммерческих операторов.
This means engaging site managers in such activities as public use planning based on the criteria used to designate World Heritage sites and encouraging them to coordinate tourism development by involving and partnering with the industry personnel concerned. Это означает привлечение руководителей объектов к таким видам деятельности, как планирование общественного пользования на основе критериев, по которым эти объекты были отнесены к объектам всемирного наследия и поощрение их к координации процесса развития туризма путем привлечения работников отрасли и налаживания с ними партнерских отношений.
(c) Providing training in this field for personnel engaged in the administration of justice. с) организации учебных занятий по правам человека для работников системы отправления правосудия.
By occupational group, the greatest differences are found among workers in personal services, and the lowest differences among professionals, technical workers, and management personnel. Применительно к трудовым категориям, наибольшие различия присутствуют в категории работников сферы частных услуг, технических работников и руководящих работников.
Otherwise, the operational efficiency of public enterprises should be increased through such means as greater delegation and operational autonomy, improved motivation of personnel and other appropriate measures. Что касается государственных предприятий, то следует повышать эффективность их эксплуатации с помощью таких мер, как предоставление им больших полномочий и большей оперативной автономии, повышения заинтересованности работников этих предприятий и с помощью других соответствующих мер.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to train all personnel working in the field of criminal justice and law enforcement officials in the spirit of respect for human rights and non-discrimination on ethnic or racial grounds. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по подготовке всех работников сферы уголовного правосудия и сотрудников правоохранительных органов в духе уважения прав человека и недискриминации по этническому и расовому признакам.
Many of the personnel characteristics, skills and knowledge are common, and to some extent may be exchanged, so there is a common pool of human resources. Многие качества, навыки и знания работников являются общими, и в определенной мере может осуществляться обмен ими, т.е. может быть общий пул людских ресурсов.
In order to provide the same assistance in the north as that provided in the south, UNMIS would require an additional 127 personnel. Для обеспечения аналогичной помощи в Северном Судане, которая налажена в Южном Судане, МООНВС должна иметь дополнительно еще 127 работников и 48 должностей временного персонала общего назначения).