Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Training had been provided for paralegal personnel in order to help them in their fieldwork. Проведены учебные занятия для непрофессиональных юридических работников, призванные помочь им в их практической работе.
One of the reasons for such a high maternal mortality rate is the lack of sufficiently trained health personnel. Одной из причин столь высокого уровня материнской смертности является нехватка достаточно подготовленных медицинских работников.
Different international non-governmental organizations and BINUB have provided training for judicial personnel. Различные международные неправительственные организации и ОПООНБ проводили подготовку работников судебных органов.
The report contained details of training activities for prison officers and law enforcement personnel. В докладе приведены многочисленные подробные сведения о мероприятиях по обучению работников пенитенциарной системы и правоохранительных органов.
It was essential to strengthen training in international law for judicial personnel, especially in countries with a dualist system. Поэтому важно усилить подготовку работников судебных ведомств по вопросам международного права, особенно в странах с дуалистической системой.
A representative survey was conducted with more than 5000 personnel managers to learn the views of employers. Чтобы узнать мнение по этому вопросу работодателей, был проведен репрезентативный опрос более 5000 руководящих работников кадровых служб.
The personnel was increased (213 new staff were employed, health service improved significantly). Увеличена численность персонала (привлечено 213 новых работников, значительно улучшено медицинское обслуживание).
To effectively do so, it is important to develop partnerships with bar associations and associations of correctional personnel. Для того чтобы такая помощь была успешной, важно развивать партнерство с адвокатскими коллегиями и профессиональными ассоциациями работников пенитенциарных учреждений.
Over the period 2005-2007 practical courses were held in the regions in conjunction with the Academy of the Ministry of Internal Affairs, including some for personnel of the Office of the Procurator-General and the prisons system, at which these personnel studied questions of international human rights standards. В течение 2005-2007 годов совместно с представителями Академии МВД Республики Узбекистан проведены региональные учебно-практические занятия, в том числе и с работниками органов прокуратуры и пенитенциарной системы, на которых была реализована программа обучения этих работников по вопросам международных стандартов в области прав заключенных.
UIC is also of the opinion that tank filler personnel have a safety function as important as that of the categories of railway personnel referred to above. МСЖД также считает, что работники, осуществляющие наполнение цистерн, выполняют столь же важную функцию в области безопасности, что и упомянутые выше категории железнодорожных работников.
A smaller number of female administrative personnel expressed interest in participation Желание принять участие в этой программе изъявило меньшее количество женщин-административных работников
Organizing human rights training seminars for personnel from the judiciary and the security forces организация учебных семинаров для работников судебной системы и сил безопасности по вопросам прав человека;
Armed groups were also allegedly responsible for the killing of at least 31 Government teachers and educational personnel in the southern border provinces during 2011. По поступившей информации, в 2011 году в южных приграничных провинциях Таиланда от действий вооруженных групп погибло в общей сложности не менее 31 учителя государственных школ и других работников сферы образования.
However, the lack of health personnel trained in geriatric care has continued to be a problem in many countries, particularly developing countries. Однако проблемой во многих странах, прежде всего развивающихся, по-прежнему является нехватка медицинских работников, специализирующихся на охране здоровья пожилых людей.
Initial vocational training involves preparing skilled personnel (manual and non-manual workers) in the main areas of socially useful activity after basic or secondary general education. Начальное профессиональное образование - это подготовка работников квалифицированного труда (рабочих, служащих) по основным направлениям общественно-полезной деятельности на базе основного или среднего общего образования.
UNICEF reinforced its Expanded Programme on Immunization, with the introduction of a new vaccine, capacity-building for health personnel and midwives and cold chain maintenance. Начав применять новую вакцину, ЮНИСЕФ активизировал осуществление своей расширенной программы иммунизации, в том числе обеспечил более широкие возможности для медицинских работников и акушерок, а также бесперебойное функционирование холодильной цепочки.
25 multidisciplinary health-care workers in lieu of uniformed personnel rotations 25 медицинских работников широкого профиля вместо ротации персонала сформированных подразделений
A number of training programmes had been conducted for police, prosecutors, judges, prison personnel and officers of the national probation agency. Устроен ряд учебных программ для работников полиции, прокуратуры и судов, тюремного персонала и служащих национального ведомства по надзору за условно осужденными.
Operational efficiency and transparency are essential in order to prevent corrupt behaviours by court personnel and other actors in the judicial system, including lawyers, prosecutors and judges. Для предотвращения коррупционного поведения судебного персонала и других работников судебной системы, включая адвокатов, прокуроров и судей, необходимо обеспечить эффективность и прозрачность рабочих процессов.
The most usual forms of support include security information and services, and escorting or transporting humanitarian and development personnel to project sites and communities. К наиболее распространенным видам поддержки относятся предоставление информации и услуг в области обеспечения безопасности и обеспечение сопровождения или доставки работников организаций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи и развития, до мест и общин, где осуществляются проекты.
More importantly, the shortfalls are putting peacekeepers at risk and affecting the safety and security of unarmed UNAMID personnel and aid workers escorted by the troops. Еще более значимый момент состоит в том, что имеющиеся недостатки подвергают миротворцев риску и сказываются на безопасности и защите невооруженных сотрудников ЮНАМИД и занимающихся оказанием помощи работников, действующих в сопровождении войск.
These rules would apply to crew members and shipboard personnel and would complement the general working time Directive, which does not cover inland waterway workers. Эти правила будут применяться к членам экипажа и судовому персоналу и будут дополнять директиву об общем рабочем времени, которая не распространяется на работников внутренних водных путей.
The Ministry of Health employs a total of 6679 workers including care personnel (82.2 per cent) and support personnel (17.8 per cent). В Министерстве здравоохранения заняты в общей сложности 6679 работников, из которых 82,2 процента приходится на медицинский и 17,8 процента на обслуживающий персонал.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party to train personnel working with the various institutions belonging to the National Council on Children and Adolescents on the provisions of the Convention, as well as law enforcement personnel and academics. Комитет с признательностью отмечает усилия государства-участника по подготовке по вопросам информирования о положениях Конвенции персонала различных учреждений, находящихся в ведении Национального совета по делам детей и подростков, а также сотрудников правоохранительных органов и научных работников.
For purposes of meeting the needs for qualified personnel, the employer is given the opportunity both to train his employees in the general education system and to create and expand an on-the-job structure for training personnel. Работодателю, в целях обеспечения потребности в квалифицированных кадрах, предоставлена возможность обучать своих работников, как в общей системе образования, так и создавать и развивать внутрипроизводственную структуру подготовки кадров.