Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Работников

Примеры в контексте "Personnel - Работников"

Примеры: Personnel - Работников
Programmes should be instituted, with the appropriate assistance of the United Nations bodies and organizations concerned, to train medical, paramedical and educational personnel, and personnel working with youth, in health issues of particular concern to young people, including healthy lifestyles. Программы должны разрабатываться с надлежащей помощью соответствующих органов и организаций системы Организации Объединенных Наций для подготовки медицинских работников, фельдшеров и преподавателей, а также персонала, работающего с молодежью, по медицинским вопросам, имеющим особое значение для молодых людей, включая здоровый образ жизни.
Travel of diplomatic personnel may be restricted on the basis of reciprocity where travel of U.S. personnel is restricted in the foreign state; travel of aliens in either category may be restricted where they are considered to present a security risk to the United States. Поездки дипломатических работников могут ограничиваться на основе взаимности в случае ограничения поездок американского персонала в соответствующем иностранном государстве; поездки иностранцев, относящихся к любой из этих категорий, могут быть ограничены, если они рассматриваются как представляющие угрозу для безопасности Соединенных Штатов.
Training sessions for some 400 officials comprising 300 Plant Protection Department personnel for rubber plantations, 60 members of the Liberian National Police and 40 corrections personnel Были проведены учебные занятия для примерно 400 сотрудников, включая 300 сотрудников Департамента по охране хозяйственных объектов, отвечающих за охрану каучуковых плантаций, 60 сотрудников Либерийской национальной полиции и 40 работников исправительных учреждений
For total of these companies, 11 percent of total personnel worldwide and 44 percent of R&D personnel worldwide is employed in the Netherlands (1999). В Нидерландах работают в общей сложности 11% всех их работников и 44% сотрудников, занятых в НИОКР (1999).
The recipients of the training programmes will be the judicial personnel of the Public Prosecutor's Office, police and prison staff, including medical, psychiatric and psychological personnel. Программы подготовки и повышения квалификации будут рассчитаны на судебных и прокурорских работников, сотрудников полиции и исправительных учреждений, в том числе медицинский персонал, специалистов в области психиатрии и психологии.
Participants also raised the issue of specialized courts for organized crime, including human trafficking, and underscored the importance of raising awareness and training judicial personnel and other stakeholders. Участники также подняли вопрос о специальных судах для рассмотрения дел, относящихся к организованной преступности, включая незаконную торговлю людьми, и подчеркнули важность расширения осведомленности судебных работников и других заинтересованных лиц об этих проблемах и проведения соответствующей подготовки.
The Committee has increased its contribution to the work of the United Nations in building the capacity of key health-care personnel through work in Latin America. Комитет увеличил свой вклад в работу Организации Объединенных Наций по созданию потенциала ключевых работников здравоохранения благодаря работе в Латинской Америке.
Government will build the capacity of its training institutions by providing appropriate teaching facilities and tutors that will provide the career progression of the health personnel. Правительство будет укреплять потенциал учебных заведений, обеспечивая необходимые учебные средства и штат преподавателей, на основе чего будет происходить профессиональный рост медицинских работников.
In addition, the country task force verified six cases of threats against or harassment of education and health personnel, and two attacks on hospitals by unidentified perpetrators. Кроме того, страновая целевая группа подтвердила информацию о связанных с действиями неустановленных сторон шести случаях поступления угроз в адрес работников сферы образования и здравоохранения и их запугивания и двух случаях нападения на больницы.
Inadequate national human resource management, worsened by a continuing brain drain of skilled personnel. неэффективное использование национальных кадров специалистов - проблема, которая усугубляется продолжающимся отъездом за рубеж квалифицированных работников;
The social partners agreed to deal with the issue of parity in the bodies representing the personnel and to formulate relevant proposals by the end of the year. Социальные партнеры договорились изучить вопрос о гендерном паритете в органах, представляющих интересы работников, и подготовить к концу года соответствующие предложения.
Figure 2 demonstrates that the percentage of deliveries attended by skilled health personnel is not uniform across the country. На диаграмме 2 показано, что процентные показатели участия в родовспоможении квалифицированных медицинских работников не везде одинаковы и имеют значительный разброс в разных провинциях страны.
It aims, in part, to support and strengthen positive reporting by building the capacity of media personnel on gender analysis and gender mainstreaming. Она направлена, в частности, на достижение позитивных результатов в области отчетности путем повышения способности работников средств массовой информации анализировать и учитывать гендерные аспекты.
The Syrian Commission for Family Affairs engages systematically in capacity-building for media personnel in the area of gender issues, women's rights and the Convention. Сирийская комиссия по делам семьи постоянно участвует в проведении мероприятий по повышению компетентности работников СМИ в вопросах, касающихся гендерной проблематики, прав женщин и осуществления Конвенции.
In scope of the Health Transformation Programme, pregnancy check-ups and infant follow-ups have been listed among the mandatory fields in performance assessment of the health care personnel. В рамках Программы реформы здравоохранения проведение осмотров беременных женщин и повторных осмотров младенцев было включено в число обязательных аспектов аттестации медицинских работников.
However, it has not been possible to implement these guidelines due to a lack of knowledge of gender identity issues among personnel working in health centres. Однако эти руководящие указания не выполняются на практике из-за отсутствия у медицинских работников знаний в области гендерной самоидентификации.
Additionally, UNFPA personnel need upgrading of skills to address adolescent and youth issues, and programming in this area needs to be better grounded in evidence. Кроме того, необходимо повышать квалификацию работников ЮНФПА, которые должны уметь решать проблемы подростков и молодежи, и программы в этой области должны опираться на более прочный фундамент фактических данных.
This mechanism is supplemented by a toll-free telephone number available to victims and to their friends and families, as well as to social service personnel. Механизм располагает бесплатной телефонной линией, доступной для жертв насилия и их ближайшего окружения, а также для работников социальной сферы.
(e) Attacks on UNAMID personnel and humanitarian workers; ё) нападения на персонал ЮНАМИД и работников гуманитарных организаций;
The Institute has strengthened its activities in the field of postgraduate education and specialized training for judicial personnel, assisting academic institutions around the world by applying its advanced training methodologies. Институт расширил свою деятельность в сфере послевузовского образования и специальной подготовки работников судебных органов, оказывая помощь учебным заведениям во всем мире и применяя свои передовые методики обучения.
Under the above project, sensitization and awareness raising programmes were conducted for police cadet officers, media personnel, school staff and communities throughout 2008 and 2009. В рамках вышеупомянутого проекта в течение 2008 и 2009 годов были осуществлены программы по повышению осведомленности и информированности для младших офицеров полиции, сотрудников средств массовой информации, работников школ и представителей общин.
An example of this is the specialized course on human rights and correctional systems for Brazilian judiciary personnel organized by UNICRI for the third time in 2012. В качестве примера можно привести специализированный курс по правам человека и системам исправительных учреждений для работников бразильских судебных органов, который в 2012 году был организован ЮНИКРИ уже в третий раз.
The Bhutan National Legal Institute was established in 2011 to provide continuing legal education to judicial personnel and others involved in the administration of justice. В 2011 году для обеспечения непрерывного юридического образования работников судебных органов и других специалистов, участвующих в отправлении правосудия, был открыт Бутанский национальный юридический институт.
The campaign continued in 2013, targeting in particularly the business community: employers, human resources managers and personnel representatives. Проведение кампании продолжилось и в 2013 году, и теперь она в большей степени была ориентирована на предприятия - работодателей, руководителей отделов кадров и представителей работников.
The Government's recently begun moves to strengthen the capacity of justice personnel and other law enforcement officials are aimed especially at familiarizing them with these laws and rulings. Укрепление потенциала работников судебных органов и других сотрудников правоохранительных органов, на которых возлагается задача по применению законов, принимаемых правительством, имеет целью, в частности, изучение этих различных актов и решений.